상세 컨텐츠

본문 제목

nano.RIPE-透明な世界(투명한 세계) 가사번역, PV, 듣기, 글라스립 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2014. 7. 25. 13:38

본문

반응형


가사번역-루다레

 

カタチのない世界

카타치노나이세카이니이키오후키코무

형태가 없는 세계에 숨을 불어넣어
またあたしが
まれる
마타아시타시가우마레루

또다시 내가 태어나

 


バラバラにらかしたココロはワレモノだから

바라바라니차라카시타코코로와와레모노다카라

뿔뿔이 흩어진 마음은 깨지기 쉬운 물건이니까
そっと
んできみにろう ヒトツだけんでみせて
솟토츠츤데키미니오쿠로우 히토츠다케에란데미세테

살며시 감싸서 네게 보내자, 하나만 골라봐
なんでもないような欠片 られぬものとにあるのは

난데모나이요우나히비노카타카케라 와스라레누모노토츠이니아루노와

아무것도 아닌 듯한 일상의 조각, 잊을 수 없는 것과 쌍으로 있는 것은
何度いたっていつのにかすりけてしまうものだ
난도모다이탓테이츠노마니카스리누케테시마우모노다

몇 번이고 안아봐도 어느새 빠져나가는 것이야


透明なガラスのこう ぼんやりとかしてえた景色はまだ

토우메이나가라스노무코우 본야리토스카시테미에타케시키와마다

투명한 유리의 저편으로 어렴풋이 비쳐 보인 경치는 아직
あたしも
らないきみもらない世界かな キラッ らした
아타시모시라나이키미노시라나이세카이카나 키랏 히카리오소라시타

나도 모르고 너도 모르는 세계인 걸까, 반짝 빛을 피했어

 


あっちこっちにられたさなシアワセの

앗치콧치츠니카자라레타치이사나시아와세노츠부오

여기저기에 장식된 자그마한 행복의 방울을
見落としてぎてた げたきみのには
미오시테토오리스기테타 히로이아게타키미노테니와

못 보고 지나갔어, 주운 네 손에는
なんにもないように
えるけれど ねたらかにじる

난니모나이요우니미에루케레도 테오카사네타라타시카니칸지루

아무것도 없는 것처럼 보였지만, 손을 포개면 확실히 느껴져
なんでもないような
にあたしの居場所があるんだ
난데모나이요우나히비노나카니아타시노이바쇼가아룬다

아무것도 아닌 듯한 일상 속에 내가 있을 곳이 있어


何年わらずにいてく 永遠にも景色

난넨모카와라즈니츠즈이테쿠 토와니모니타케시키노나카

몇 년이고 변하지 않고 이어지는 영원과도 닮은 경치 속
ならなくなることはないから まだココにたいよ
사가시모노나라나쿠나루코토와나이카라 마다코코니이타이요

찾는 물건이라면 사라질 리 없으니까 아직 여기에 있고 싶어

 


透明なガラスのこう ぼんやりとかしてえた景色

토우메이나가라스노무코우 본야리토스카시테미에타케시키가이마

투명한 유리 저편으로 어렴풋이 비쳐 보인 경치가 지금
視界一杯がるよ らした
시카이잇파이니히로가루요 소라시타히카라노사스호우에

시야 한가득 펼쳐져, 피했던 빛이 비치는 곳으로
れたコトバからあたしのらないあたしを

코보레타코토바카라아타시노시라나이아타시오시루

쏟아진 말로부터 내가 모르는 나를 알게 돼
きみの
居場所があたしのになれるなら キラッ 世界まれる
키미노이바쇼가아타시노토나리니나레루나라 키랏 세카이가우마레루

네가 있을 곳이 내 옆이 된다면 반짝 세계가 태어나
キラッ キラッ

키랏 키랏

반짝반짝

 

---

반응형

관련글 더보기