상세 컨텐츠

본문 제목

fhana-いつかの、いくつかのきみとのせかい 가사번역, TV SIZE, 듣기, 우리 모두 카와이장 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2014. 7. 24. 14:58

본문

반응형

가사번역-루다레

 

りしきってるけど

소토와아메가후리시킷테루케도

밖은 비가 내리고 있지만
じゃないよ らげる場所

이야쟈나이요 야스라게루바쇼

싫어하지 않아, 편해지는 장소
まだ
らないえては

마다시라나이히비오무카에테와

아직 모르는 나날을 맞이해서

しいペジをめくるよ

아타라시이페-지오메쿠루요

새로운 페이지를 넘겨

いくつものいて

이쿠츠모노코에오키이테

몇 목소리를 듣고
めたしさ

메자메타아사노마부시사

일어난 아침의 눈부심
きみはいつもそこにんで

키미와이츠모소코니타타즌데

너는 언제나 그곳에 멈춰 서서

 

いつかのきみのセカイ

이츠카노키미노세카이

언젠가의 네 세계
にもせてよ ほら
보쿠니모미세테요 호라이마

내게도 보여줘, , 지금

なくいだ仕草わず

나니게나쿠츠무이다시구사니오모와즈

무심코 한 행동에 엉겁결에
けられる

무네가시메츠케라레루

가슴이 죄어 들어
また
明日何そう?

마타아시타나니오하나소우

또 내일은 뭘 말할까?
物語きをこう

모노가타리노츠즈키오미니이코우

이야기의 뒷이야기를 보러 가자

 

 

った季節はもう

데앗타키세츠와모우하나가사키

만난 계절에는 이제 꽃이 피고
つぼみだった
うだろう

츠보미닷타코로오오모우다로우

꽃봉오리였던 때를 떠올리겠지
ってきたこのには

키미다소닷테키타코노마치니와

네가 자라온 이 마을에는
らかい面影宿って

야와라카이오모카케야돗테

포근한 옛 모습이 깃들어 있어

をして

키미와나니니코이오시테

너는 무엇과 사랑을 해서
ここまで
いてきたの?

코코마데아루이테키타노

여기까지 걸어온 거야?
りたいとうよ

시리타이토오모우요

알고 싶다고 생각해
いて

후리무이테

뒤돌아봐 줘

 

いつかののいない

이츠카노보쿠노이나이

언젠가의 내가 없는
のセカイへとけたら

키미노세카이에토이케타라

세계로 있다면
しくくようなフレズを

야사시쿠무네니히비쿠요우나후레-즈오

부드럽게 가슴에 메아리치는 듯한 악구를
きかける

보쿠니사사야키카케루

내게 속삭여

でいつかたようながしてた

유메데이츠카미타요우나키가시테타

꿈에서 언젠가 본 거 같았어
景色今目がって

케시키이마메노마에니히로갓테

경치가 지금 내 눈앞에 펼쳐져서
えたかった言葉わずったよ

츠타에타캇타코토바오오모와즈우시낫타요

전하고 싶었던 말을 엉겁결에 잃었어

 

しいがする」

야사시이코에가스루

「아름다운 목소리가 들려」
になっていて」

와니낫테이테

「원이 되어서」
「どこかな?」

도코카나

「어디일까?
「ここだよ」

코코다요

「여기야」
「さあ!」

사아

…!

 

いつかのきみのセカイ

이츠카노키미노세카이

언젠가의 네 세계
にもせてよ ほら
보쿠니모미세테요 호라이마

내게도 보여줘, , 지금

しくくようなフレズを

야사시쿠무네니히비쿠요우나후레-즈오

부드럽게 가슴에 메아리치는 듯한 악구를
きかける

보쿠니사사야키카케루

내게 속삭여

また明日何そう?

마타아시타나니오하나소우

또 내일은 뭘 말할까?
物語きをこう

모노가타리노츠즈키오미니이코우

이야기의 뒷이야기를 보러 가자

明日えるのかな?

아시타모아에루노카나

내일도 만날 수 있을까?
物語いてく

모노가타리와미라이에츠즈이테쿠

이야기는 미래로 이어져 가

 

---

만약 이 작품이 정식으로 나온다면 제목이 어떻게 나올까.

河合, 이게 읽는 거만 카와이장, 불쌍하다는 거지 사람 사는 집인데 진짜 사는 애들은 불쌍...은 아니고 이 인간 저 인간들이...

과거 鍵開けキリエと封緘師를 제목을 생각하자면~ 혼자서 "열쇠 따기 키리에와 봉함사"라고 하면서 웃었던 기억이.

반응형

관련글 더보기