상세 컨텐츠

본문 제목

巡音ルカ(메구리네 루카)-クイーンオブハート(Queen of Hearts) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/여신루카님

by 루다레 2014. 7. 24. 13:57

본문

반응형


クインオブハ / 奏音69×巡音

가사번역-루다레

 

Welcome to the Wonderland

원더랜드에 어서 오세요
ここではモが淫猥

코코데와다레모가미다라

여기서는 모두가 음란해
How are you doing, Miss?

잘 지냈나요, 아가씨?
But you're tempted by the moonlight

하지만 당신은 이미 달빛에 이끌리고 있어요
どウせいても無駄 ぬまでれない
도우세아바이테모무다 시누마데카에레나이

어차피 발버둥 쳐도 헛수고야, 죽을 때까지 돌아갈 없어
気味

부키미나네코가쿠로노노나카데와라우

섬뜩한 고양이가 어둠 속에서 비웃어
「こんなにもれてるじゃアないか」

콘나나모누레테루쟈아나이카

이렇게나 젖어있잖아
官能にそっと

칸노우에히비쿠코에니솟토미미오타테

관능으로 메아리치는 교성에 몰래 쫑긋거려
まるで処女のように――
마루데아리스노요우니

마치 처녀처럼――


さぬように 絶頂さぬように
코로사누요우니 이카사누요우니

죽이지 않도록, 절정으로 가지 않도록

れるまで愛撫してあげる

코와레루마데아이시테아게루

부서질 때까지 애무해줄게
なの どんなもやがてのようにくわ

카이라쿠와비야쿠나노 돈나헤이모야가테이누노요우니히자마즈쿠와

쾌락은 미약이야, 어떤 병사도 이윽고 개처럼 무릎을 꿇어
This love is so insane
이 사랑은 돌았어

 


「そうこれは童話魔女てきた光景

소우코레와유메노나카 도우와노마죠가데테키타코우케이

그래, 이건 꿈속이야, 동화의 마녀가 나온 광경
Birthday
でもないのに御馳走

-스데-데모나이노니고치소우

생일도 아닌데 진수성찬
しい仮面もスりちそうで

야사시이카멘모스리오치소우데

다정한 가면도 떨어질 거 같아서
ねぇいつものママはどこ?」
네-이츠모노마마와도코

있잖아, 평소의 엄마는 어디에?

それもづかずに

소레모키즈카즈니

그것도 눈치채지 못하고
If I am dreaming

만약 내가 꿈꾸고 있다면
Somebody wake me up
누가 좀 나를 깨워줘


Off with their heads

그들의 목을 쳐라!
そしてメアリアンは

소시테메아리-안와하시리

그리고 매리앤은 도망쳐
帽子屋ガまタ楽呵楽

보우시야가마타카라카라토우타우

모자 장수는 껄껄거리며 읊조려
 
다레모민나 우소데우소데누리츠부스토키

그 누구든 거짓으로 거짓을 새로이 칠할 때

仮面」がえる
카멘노우라 가미에루

「가면의 뒷면이 보여


さぬように さぬように 色欲かす花園

오카사누요우니 케가사누요우니 시키요쿠오사카스하나조노

범해지지 않도록, 더럽혀지지 않도록 색욕을 피우는 화원
このしいなら をつき誠意

코노미츠가호시이나라 히자오츠키치오나메아이오노베

이 꿀을 원한다면 무릎을 꿇고 땅을 핥는 성의를 말해
さぁげて頂戴
-신조우오사사게테쵸우다이

, 심장을 바쳐줬으면 해


――Yes, your majesty

――, 당신의 폐하
――I cut out my heart for you
――
저는 당신을 위하여 제 심장을 잘라낼 수 있습니다

 


さぬように 絶頂さぬように
코로사누요우니 이카사누요우니

죽이지 않도록, 절정으로 가지 않도록

この晩餐(さえ美味わうほど
코노쿄우키노디나-사에아지와우호도

이 광기의 만찬마저 맛있을 정도로

あタしは――The Queen of Hearts

아타시와 자 쿠인-음 오후 하토

나는――The Queen of Hearts

 

---

반응형

관련글 더보기