상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミクDark(하츠네 미쿠Dark)-follow 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2014. 7. 15. 18:37

본문

반응형


初音ミクDark follow 【オリジナル】

가사번역-루다레

 

「ねぇ、このがよくえるがあるんだって。

「저기, 이 앞에 별이 잘 보이는 언덕이 있대.

「それじゃあ、から転車ってみよっか。

그러면 지금부터 자전거를 타고 가볼까.

この気持ちがなら どうして大切なものほど

이 마음이 사랑이라면 어째서 소중한 것일수록 

このからこぼれていくんだろう

이 손에서 넘쳐 떨어지는 걸까?

 

 

らない言葉いと

시라나이코토바가코와이토유우

모르는 말이 무섭다고 말해

わたしをそっとんであなたは

와타시오솟토츠츤데아나타와

나를 살며시 감싸며 너는

この一番優しい

코노요데이치반야사시이유비데

이 세계서 가장 아름다운 손가락으로

ごといだ

타이온고토소소이다

모든 체온을 쏟았어

かないうたも湿ってく

히비카나이우타모시멧테쿠

메아리치지 않는 노래도 눅눅해져

この両手でいつのか あなたのこと

코노료우테데이츠노히카 아나타노코토

이 양손으로 언젠가 너를

かせるんだから

후리무카세룬다카라

돌아보게 할 테니까

 

「ねぇ今夜星かない?」

-콘야호시오미니이카나이

「오늘 밤 별을 보러 가지 않을래?

よりてたあなたの背中

호시요리미테타아나타노세나카

별보다 더 집중한 네 뒷모습

ずっとねぇずっとこの

즛토네-즛토코노소라노시타데

줄곧 줄곧 이 하늘 밑에서

ってたいよ

와랏테타이요

웃고 싶어

 

 

まりはまるでちた

하지마리와마루데우미니오치타

시작은 마치 바다에 떨어진

ころのようにさな波紋

이시코로노요우니치이사나하몬

돌멩이 같은 자그마한 파문

おぼれたわたしを理由もなく

오보레타와타시오리유우모나쿠

빠진 나를 이유도 없이

すくいげたんだ

스쿠이아게탄다

건져냈어

またそんなった

마타손나네뭇타후리

또 그런 잠든 척

まぶしくてキレイなモノ

마부시쿠테키레이나모노

눈부시고 아름다운 것

あなたにこの記憶ごとポケットにめて

아나타니코노키오쿠고토포켓토니츠메테

네게 이 기억 통째로 주머니에 채워서

けるよこのがにじんでも

토도케루요코노이로가니진데모

보낼게, 이 색이 번져도

もうけなくても いていくよ

모우에가케나쿠테모 츠이테이쿠요

더는 그릴 수 없어도 따라갈게

 

 

えた何度

키에타요루니난도모

사라진 밤에 몇 번이고

最後だって 告白した

아와이코에가사이고닷테 고쿠하쿠시타

희미한 목소리가 마지막이라고 고백했어

えないよ

나미다데미에나이요

눈물로 보이지 않아

 

いてきちゃダメだ。」

「너는 따라오면 안 돼

 

「ねぇ今夜星かない?」

-콘야호시오미니이카나이

「오늘 밤 별을 보러 가지 않을래?

二人りの特等席

후타리노리노토쿠토우세키데

2인승의 특등석에서

ずっとねぇずっとこの世界なら

즛토네-즛토코노세카이나라

줄곧 줄곧 이 세계라면

められていいよ

토지코메라레테이이요

갇혀도 괜찮아

「ねぇ今夜僕んだらどうする?」

-콘야보쿠가신다라도우스루

「오늘 밤 내가 죽는다면 어쩔래?

んだ

슨다호시가후리소소구오카

맑은 별이 쏟아지는 언덕에서

ってえた

와랏테코타에타

웃으면 대답했어

になるならになるよ。

호시니나루나라소라니나루요

「별이 된다면 나는 하늘이 될게

リン

-

달링

 

---

블루투스 동글을 샀다.

그래서 내 비프렌드 블루트스 키보드랑 연결했는데 나는 뭐가 좋다고 접이식을 산 걸까.

분명 그때의 나는 돌았다. 상당히 돌았다.

그런데 일단 돈이 아깝고 주변에 이거 장난 아니게 좋다고 자랑은 했으니;;;

반응형

관련글 더보기