상세 컨텐츠

본문 제목

yozuca*-プラチナ17 가사번역, 듣기, 그래서 나는 H를 할 수 없다 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2014. 6. 12. 20:39

본문

반응형

가사번역-루다레

 

なんてもぅしないって

코이난테모-시나잇테

사랑은 이제 안 한다고
何回めても

난도모코코로니키메테모

몇 번이고 결심해도
 性懲りもなく

쿠리카에스 쇼우코리모나쿠

질리지도 않고 반복돼
それがだもの!
소레가코이다모노

그런 게 사랑이야!
残念結末だって

잔넨나케츠마츠닷테

안타까운 결말이어도
そんなコトにしなくていい

손나코토키니시나쿠테이이

그런 거 신경 쓰지 않아도 돼
きっとまたえるはず
킷토마타아에루하즈

분명 또다시 만날 수 있을 거야

!
아카이이토노사키

붉은 실의 !
自分げたいのは

토오이미라이노지분에사사게타이노와

머나먼 미래의 내게 바치고 싶은 건
この瞬間(とき)をみんなで

이마코노토키오민나데

지금 이 순간을 함께
全力きた青春(あかし)でしょう
젠료쿠데이키타아카시데쇼우

전력으로 살았던 청춘이지


らがいてきたには 満開くから

보쿠라가아루이테키타미치니와 만카이노하나가사쿠카라

우리가 걸어온 길에는 만개한 꽃이 테니
そぅ いてなくちゃウソになってしまうでしょ?

- 카가야이테나쿠챠우소니낫테시마우데쇼

그래, 찬란하지 않으면 거짓이 되겠지?
るものくものてを らはかちえるから
미루모노키쿠모노스베테오 보쿠라와와카치아에루카라

보는 것, 듣는 것 전부 우리는 나눠 가고 있으니까

さぁ いでこう わらない明日
- 테오츠나이데이코우 오와라나이아스에

, 손을 잡고 가자 끝없는 내일을 향해서

 


ケンカしていてって

켄카시테나이테와랏테

싸우고 울고 웃고
何回

난카이모오나지테츠오후무

번이고 같은 일을 반복해
でもそれはやがていつか

데모소레와야가테이츠카

하지만 그건 언젠가
になるんだ!
키즈나니나룬다

인연이 돼!
365
 ねた

산뱌쿠로쿠죠우고우니치 카사네타히비오

365일을 함께한 나날을
ずっとずっとれないよ
즛토즛토와스레나이요

영원히 잊지 않아

どの景色笑顔全部
도노케시키모에가오모젠부

어떤 경치도, 미소도 전부


らがいていくには 満点めく

보쿠라가아루이테이쿠미치니와 만텐노호시가키라메쿠

우리가 걸어가는 길에는 만점의 별이 반짝여
そぅ いをえてくれる流星もう!

- 네가이오카나에테쿠레루나류우세이오츠카모우

그래, 소원을 들어주는 별똥별을 붙잡자!

せも らはかちえるから
시아와세모나미다모유메모 보쿠라와와카치아에루카라

행복도, 눈물도, 꿈도 우리는 나눠 가지고 있으니까

さぁ みんなでそう りない明日
- 민나데후미다소우 카기리나이아스에

, 함께 내디디자 끝없는 내일을 향해서

 


らがいてきたには 満開くから

보쿠라가아루이테키타미치니와 만카이노하나가사쿠카라

우리가 걸어온 길에는 만개한 꽃이 테니
そぅ いてなくちゃウソになってしまうでしょ?

- 카가야이테나쿠챠우소니낫테시마우데쇼

그래, 찬란하지 않으면 거짓이 되겠지?
るものくものてを らはかちえるから
미루모노키쿠모노스베테오 보쿠라와와카치아에루카라

보는 것, 듣는 것 전부 우리는 나눠 가고 있으니까

さぁ いでこう わらない明日
- 테오츠나이데이코우 오와라나이아스에

, 손을 잡고 가자 끝없는 내일을 향해서

 

---

이거 뭔 내용이었지?

반응형

관련글 더보기