상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI-モザイクロール(모자이크롤) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테

전자음악가상/오사카초록

by 루다레 2014. 6. 9. 17:53

본문

반응형


GUMI】モザイクロル【オリジナルPV



モザイクロール-Band Edition-【feat.Gero】



モザイクロール歌わせていただきました【てん】



【まふまふ】モザイクロール@歌ってみた【(ノ)・ω・(ヾ)】



モザイクロール~Band Edition~【feat.のど飴】



【一周年】「モザイクロール」歌ってみた【KOOL】



【爽やかに歌ってみた】モザイクロール【ゆう十(と)】

가사번역-루다레

 

とある言葉さり

토아루코토바가키미니츠키사사리

어떤 말이 네게 꽂혀서
傷口からを「」と形容してみた

키즈구치카라모레다스에키오아이토케이요우시테미타

상처에서 흐르는 액체를 사랑이라고 해봤어

いやりの欠如だけの交尾

오모이야리노케츠죠토카타치다케노코우비와

동정심의 결여와 형태뿐인 교미는
のキミとアタシによくている
쿠사레엔노키미토아타시니요쿠니테이루

질긴 인연의 너와 나랑 제법 닮아 있어

「それでも。」とか(

소레데모스키 토카

「그래도 좋아」 라든가 (웃음

 

したっていいじゃないか

아이시탓테이이쟈나이카

사랑해도 괜찮잖아?
  れないよう

시바리 다레모 후레나이요우

묶어서 누구도 닿지 못하도록
これも運命じゃないか

코레모운메이쟈나이카

이것도 운명이 아닐까?
える える とある愛世

키에루 키에루 토아루아이세

사라져, 사라져, 어떤 사랑과 세계

 

 

わるにはいてるよ

오와루코로니와키미니아이테루요

끝날쯤에는 네게 질려 있어
からずつことはとしようか

아이카요쿠카와카라즈하나츠코토와나니토시요우카

사랑인지 욕망인지도 모르고 드러내는 건 뭐라 하지?

いやりの欠如だけの交尾

오모이야리노케츠죠토카타치다케노코우비와

동정심의 결여와 형태뿐인 교미
のキミとアタシによくている

쿠사레엔노키미토아타시니요쿠니테이루

질긴 인연의 너와 나랑 제법 닮아 있어
それでもいいから

소레데모이이카라

그래도 괜찮니까

 

 

したっていうのですか?

아이시탓테유우노데스카

사랑한다고 말하는 거야?
しがみついてくことを

시가미츠이테모가쿠코토오

물고 매달려서 허우적거리는 것을
したっていいじゃないか

코로시탓테이이쟈나이카

죽여도 괜찮잖아?
キミがうアタシなんて

키미가키라우아타시난테

네가 싫은 따위

 

したっていいじゃないか

아이시탓테이이쟈나이카

사랑해도 괜찮잖아?
  れないよう

시바리 다레모 후레나이요우

묶어서 누구도 닿지 못하도록
これも運命じゃないか

코레모운메이쟈나이카

이것도 운명이 아닐까?
える える とある愛世

키에루 키에루 토아루아이세

사라져, 사라져, 어떤 사랑과 세계

 

---

지금도 인기 좋은 이 노래.

반응형

관련글 더보기