상세 컨텐츠

본문 제목

逆巻カナト(CV.梶裕貴(카지 유우키))-銀の薔薇(은색 장미) 가사번역, DIABOLIK LOVERS(디아볼릭 러버즈) ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2014. 6. 4. 18:02

본문

반응형

가사번역-루다레

 

った静謐(サイレンス)んだ (クレイドル) 過信れて

쿠롯타사이렌스니히손다 쿠로노유루라쿠레이도루 카신니유레테

미친 평온함에 숨은 검은 요람은 과신에 요동쳐
もし、わりがあるなら、えてほしい 無垢える(いみ)は なく
모시 오와라가아루나라 오시에테호시이 무쿠나히토미니 코타에루이미와 나쿠

만약 끝이 있다면 가르쳐줬으면 해 순수한 눈동자에는 대답할 방법은 없어
そっと錆付いた薔薇 すのさ

솟토사비츠이타긴노바라 니기리츠부스노사

살짝 녹슨 은색 장미를 쥐어 뭉개는 거야
運命(いたみ)忘却(わす)れればと、せど 致死(おもい)かず

히도이이타미오와스레레바토 노미쿠다세도 오모이와토도카즈

잔혹한 운명을 망각할 수 있다면 전부 마실 수 있겠지만, 치사는 미치지 않고
は、輪廻―――・・・・・・

야미와 린네

어둠은 윤회하네―――・・・・・・


かにる、アナタのった傷痕(あかし)

시즈카니네무루 아나타노쿠비니노콧타아카시

고요히 자는 네 목에 남겨진 상처 자국
れたナミダのにあるのが 永遠(とわ)呪縛だとしても
아후레타나미다노사키니아루노가 토와노쥬바쿠다토시테모

넘쳐 흐른 눈물이 다 마르면 기다리는 게 영원의 주박이라 해도

、このおしさと、なさをに ふたり

이마 코노이토오시사토 세츠나사오무네니 후타리 네무레

지금 이 사랑스러움과 애절함을 가슴에, 함께 잠들어라

 

「永遠に、のものでいてほしい――

영원히 내 것이면 좋겠어――

 

 

んだ月光(MoonLight)えば この疑心られる

유간다 무-음 라이토 와라에바 코노치 오모이다시 기신니카라레루

삐뚤어진 월광을 비웃으면 이 피를 떠올리고 의심에 사로잡혀

「陽を、けなさい、らぐからね 呪詛けていく

히오 니쿠미츠즈케나사이 야스라구카라네 하하노쥬소니 스가리츠즈케테이쿠

태양을 계속 미워해라, 그러면 편해질 테니 어머니의 저주에 계속 매달려
も、さない 血痕(きず) めとれば

다레모 유루사나이 아카이키즈 아마쿠나메토레바

그 누구도 허락하지 않은 붉은 핏자국을 달콤하게 핥으면
ふたりの
懇願(ねがい) in the Labyrinth 身体寄せて すよ

후타리노네가이와 인 자 라비린스 카라다요세테 쿠치비루 카와스요

우리의 간원은 미궁 속으로, 몸을 맞대고 입술을 교차해
は、―――・・・・・・

아이와 토오쿠

사랑은 저 멀리―――・・・・・・


かに(かん)じ、アナタの希望

호노카니칸지 아나타노미미니사사야쿠키보우

아련하게 감응하고 네 귀에 속삭이는 희망
夢見いのてに漂着()くのが 深淵だとしても

유메미타오모이노하테니츠쿠노가 쿠라이신엔다토시테모

꿈꾼 사랑의 끝에 표착하는 게 어두운 심연이라 해도
、このおしさと、なさをに ふたり

이마 코노이토오시사토 세츠나사오무네니 후타리 네무레

지금 이 사랑스러움과 애절함을 가슴에, 함께 잠들어라

 

どこでもわない、ひとつになれるなら――

어디든 상관하지 않아, 하나가 될 수 있다면――

 

 

かにる、アナタのった傷痕(あかし)

시즈카니네무루 아나타노쿠비니노콧타아카시

고요히 자는 네 목에 남겨진 상처 자국
れたナミダのにあるのが 永遠(とわ)呪縛だとしても
아후레타나미다노사키니아루노가 토와노쥬바쿠다토시테모

넘쳐 흐른 눈물이 다 마르면 기다리는 게 영원의 주박이라 해도

、このおしさとなさを
이마 코노이토오시사토 세츠나사오무네니

지금 이 사랑스러움과 애절함을 가슴에


かに(かん)じ、アナタの希望

호노카니칸지 아나타노미미니사사야쿠키보우

아련하게 감응하고 네 귀에 속삭이는 희망
夢見いのてに漂着()くのが 深淵だとしても

유메미타오모이노하테니츠쿠노가 쿠라이신엔다토시테모

꿈꾼 사랑의 끝에 표착하는 게 어두운 심연이라 해도
、このおしさと、なさをに ふたり

이마 코노이토오시사토 세츠나사오무네니 후타리 네무레

지금 이 사랑스러움과 애절함을 가슴에, 함께 잠들어라

 

してる、の意味を、えて――

사랑한다는 의미를 가르쳐줘부탁이야――

 

---

생긴 것만 보면 스바루가 막내가 아니라 카나토가 막내로 보입니다.

다른 캐릭터들보다 외형이 가장 임팩트 있었습니다.

그래서 스토리도 다른 의미로 대단하고 생긴 대로 논다는 말이 절로.

オマエ(오마에)→アナタ(아나타)로 다릅니다.

반응형

관련글 더보기