상세 컨텐츠

본문 제목

Romance Way-ISSEI 가사번역, 듣기, 돈이 없어 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2014. 6. 4. 01:36

본문

반응형

가사번역-루다레

 

きてく素晴らしい でも一寸先らしい

이키테쿠코토와스바라시이 데모잇슨사키와야미라시이

사는 것은 근사하지만, 한 치 앞은 알 수 없는 듯해
少年学成りがたし すぐに

쇼우넨 가쿠나리가타시 스구니스스메

소년, 학문은 이루기 어렵고 바로 나아가
運命りはなし 青春後悔嫌だし
운메이 카시카리와나시 세이슌 코우카이이야다시

운명, 대차는 없고 청춘, 후회하고 싶지 않으니까

最終兵器 ゆくぜ、yesyes
사이슈우헤이키와와타시 유쿠제 이에스 이에스

최종병기는 , 가자 yesyes
その
りしめるのにってんなよ

소노테오니기리시메루노니마욧텐나요

그 손을 잡는 것을 망설이지 마
特別くれたチャンスだから
카미사마가토쿠베츠쿠레타챤스다카라

신이 특별히 준 기회니까


にロマンス 対色MENっす

젯타이니로만스 젯타이이로만스

절대로 로맨스, 절대 호색꾼
夢見れば うもの

유메미레바 카나우모노

꿈꾸면 이뤄지는 것
でっかいな浪漫 せて

뎃카이나로우만노스에 키미오노세테

커다란 낭만의 끝에 너를 태우고
実際にロマンス MENっす

짓삿이니로만스 짓타이와이로만스

실제에 로맨스, 실체는 호색꾼
だけにげる もう一人にしない
키미다케니사사게루아이노스에 모우히토리니시나이

네게만 바치는 사랑의 끝, 더는 혼자 놔두지 않아

 


つけるしい 人生長らしい

미츠케루코토와무즈카시이 진세이나가이타비라시이

발견하는 것은 어려워, 인생은 기나긴 여행인 듯해
気付けばまた昔話 ませ
키즈케바마타무카시바나시 메오사마세

정신 차리면 또다시 옛이야기, 일어나
いつでもまし ホントの根性探

이츠데모코코로오스마시 혼토노콘죠우사가시

언제나 진정시키고 진정한 근성을 찾아다녀
だいたい六割はなし ダメです、yesyes
다이타이로쿠와리와나시 다메데스 이에스 이에스

대체로 6할은 없고 안 돼요, yesyes
この世界で ってんなら

코노히로이세카이노만나카데 마욧텐나라

이 넓은 세계의 한가운데서 헤맨다면
げ  すぐにやってみれば
하네히로게 토부토리 스구니얏테미레바

날개를 펼치고 나는 새처럼 바로 해보면


にロマンス 対色MENっす

젯타이니로만스 젯타이이로만스

절대로 로맨스, 절대 호색꾼
涙流してしまうほど

나미다나가시테시마우호도

울어버릴 정도로
った苦心 

마욧타쿠신노스에 코코로노오쿠니

헤맨 고심의 끝, 마음 깊은 곳에
実際にロマンス MENっす

짓삿이로만스 짓타이와이로만스

실제에 로맨스, 실체는 호색꾼
君一人れないに しい言葉はいらない
키미히토리모마모레나이보쿠니 야사시이코토바와이라나이

너 하나도 지켜내지 못하는 내게 다정한 말을 필요 없어

 


にロマンス 対色MENっす

젯타이니로만스 젯타이이로만스

절대로 로맨스, 절대 호색꾼
夢見れば うもの

유메미레바 카나우모노

꿈꾸면 이뤄지는 것
でっかいな浪漫 せて

뎃카이나로우만노스에 키미오노세테

커다란 낭만의 끝에 너를 태우고
実際にロマンス MENっす

짓삿이니로만스 짓타이와이로만스

실제에 로맨스, 실체는 호색꾼
だけにげる 明日にしたい
키미다케니사사게루아이노스에 아시타오테니시타이

네게만 바치는 사랑의 끝, 내일을 얻고 싶어
にロマンス 対色MENっす

젯타이니로만스 젯타이이로만스

절대로 로맨스, 절대 호색꾼
じればくもの

신지레바토도쿠모노

믿으면 닿는 것
絶大Romance way 

제츠다이나 로만스 우에- 키미토토모니

절대적 Romance way 너와 함께
実際にロマンス MENっす

짓삿이니로만스 짓타이와이로만스

실제에 로맨스, 실체는 호색꾼
だけはさずへ うよ もう一人にしない

키미다케와하나사즈아이노스에 코코로니치카우요 모우히토리니시나이

너만은 놓치지 않고 사랑의 둥지로, 마음에 맹세해, 더는 혼자 놔두지 않아

 

---

돈이 없어의 교훈은 사채는 위험하다는 겁니다.

그러니까 여러분 사채 관련 곳에는 전화도 하시면 안 됩니다.

관련 곳에 전화하면 은행에서 받아주지 않는다는 말을 들은 적이 있습니다.

, 장기 털리고 싶다면 언제든 사채를 쓰세요!

반응형

관련글 더보기