상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミクDark(하츠네 미쿠Dark)-Daydream 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2014. 2. 28. 15:19

본문

반응형


初音ミクDarkDaydream【オリジナル

가사번역-루다레

 

はかれてた

키미와카요와쿠유레테타히오

너는 애잔하게 흔들린 빛을

そっとしてってった

솟토후키케시테삿테잇타

살며시 불어 끄고 떠나갔어

のいないこの場所

보쿠와키미노이나이코노바쇼데

나는 네가 없는 이곳에서

ただ一人立くしているんだ

타다히토리타치츠쿠시테이룬다

그냥 홀로 서 있어

記憶

키오쿠노나카니아루

기억 속에 있는

しそうに二人残像

타노시소우니와라우후타리노잔조우가

즐거운 듯이 웃는 우리의 잔상이

からびた

메노마에노히카라비타히비토

눈앞에 진부해진 나날과 함께

んでく

보쿠오노미콘데쿠

나를 삼켜

 

えてしまいそうな

키에테시마이소우나코코로데

사라져버릴 거 같은 마음으로

幻想れてゆく

아와이겐소우니오보레유쿠

희미한 환상에 빠져가

したこのいは

아후레다시타코노오모이와

넘쳐 흐른 이 마음은

ることができない

누구이사루코토가데키나이

닦아낼 수 없어

 

 

きっとになって

킷토이마니낫테보쿠와키미노

분명 나는 지금 와 네

いいとこばかりしたりして

이이토코바카리오모이다시타리시테

좋은 점만 떠올리거나 해서

ずにただてを

나니모데키즈니타다스베테오

아무것도 할 수 없이 그저 모든 것을

わらせた自分むんだ

오와라세타지분오우라문다

끝낸 나 자신을 원망해

時間らなくて

지칸와모도라나쿠테

시간은 되돌아오지 않아

後悔容赦なくっていく

코우카이가요우샤나쿠츠키사삿테이쿠

후회가 가차 없이 꽂혀

せる記憶視界

오시요세루키오쿠가시카이오

밀려오는 기억이 시야를

そっとげるよ

솟토소메아게루요

살며시 물들여가

 

えてしまいそうな

키에테시마이소우나코코로데

사라져버릴 거 같은 마음으로

絶望ってゆく

아마이제츠보우니히탓테유쿠

달콤한 절망에 젖어가

したこの

아후레다시타코노나미다와

넘쳐 흐른 이 눈물은

ることができない

누구이사루코토가데키나이

닦아낼 없어

 

 

のいなくなった

키미노이나쿠낫타미라이오

네가 없어진 미래서

どうやってきていけばいい?

도우얏테이키테이케바이이

어떻게 살아가면 돼?

したこの

아후레다시타코노나미다와

넘쳐 흐른 이 눈물은

れないままで

누구이사레나이마마데

닦아내지도 못했고

 

えてしまいそうな

키에테시마이소우나코코로데

사라져버릴 거 같은 마음으로

幻想れてゆく

아와이겐소우니오보레유쿠

희미한 환상에 빠져가

したこのいは

아후레다시타코노오모이와

넘쳐 흐른 마음은

昨日よりずっとくなってく

키노우요리즛토츠요쿠낫테쿠

어제보다 훨씬 강해져

 

---

Daydream(데이드림, -도리무)

白日夢(백일몽) 충족되지 못한 욕망을 충족시키기 위하여 비현실적인 세계를 상상하는 과정이나 그러한 꿈, 사전적 의미는 한낮에 꾸는 꿈을 헛된 공상이라 비유하는 말.

반응형

관련글 더보기