상세 컨텐츠

본문 제목

ゆず(유즈)-素顔のままで(솔직한 그대로) 가사번역, 僕のいた時間(내가 있었던 시간) 삽입곡

번역해제이팝/위와비슷한곡

by 루다레 2014. 2. 19. 16:53

본문

반응형

가사번역-루다레

 

なぜかうと 不安えてしまう

나제카키미가와라우토 보쿠노후안와키에테시마우

왜인지 네가 웃으면 불안은 사라져
まるで魔法のように 時間きはじめるよ

마루데마호우노요우니 지칸가우고키하지메루요

마치 마법과 같이 시간이 움직여

くじらが空飛てた 境目のないこうへ
쿠지라가소라토부유메오미테타 사카이메나이우미노무코우에

고래가 하늘을 나는 꿈을 꿨어, 경계 없는 바다 건너로

しみどこかへれてゆくなら るのは世界

카나시미도코카에츠레테유쿠나라 노코루노와맛시로나세카이

이 슬픔을 어디론가 데려간다면 남는 건 새하얀 세계

 

そのままのでいい らない

소노마마노키미데이이 카자라나이코코로데

그대로인 너로 돼, 숨김없는 마음으로
わずした

나미다모누구와즈아루키다시타

눈물도 닦지 않고 걸었어
心配いらないよ ずっとているか

신파이이라나이요 즛토미테이루카라

걱정할 필요 없어, 계속 보고 있으니까
明日かって かにきている

아시타에무캇테 타시카니보쿠라이마오이키테이루

내일을 향해서 우리는 확실하게 현재를 살아가고 있어

 

 

二人似ているとこをつけて しくなって

후타리니테이루토코오미츠케테 묘우니우레시쿠낫테

우리의 닮은 점을 찾으니 묘하게 기뻐졌어
そんな些細びを めてらしてゆけるなら

손나사사이나요로코비오 아츠메테쿠라시테유케루나라

그런 사소한 기쁨을 모아서 살아갈 수 있다면

どこかでつけた風船 かのいをせてゆくよ

도코카데미츠케타아카이후우센 다레카노오모이오노세테유쿠요

어딘가에서 찾은 빨간 풍선은 어떤 이의 마음을 싣고 가

うかな いをこのらが 両手広げて見渡へと

카나우카나 네가이오코노츠기와보쿠라가 료우테히로게테미와타스소라에하나츠

소원은 이뤄질까? 다음은 우리가 양팔 벌려서 바라보는 하늘로 날려

 

素顔がいい わらない微笑

스가오노키미가이이 카와라나이호호에미

참된 너로 돼, 변함없는 미소
どんなても えないように
돈나히가키테모 키에나이요우니

어떤 날이 닥쳐와도 사라지지 않도록

じることに えないなら

신지루코토니츠카레 나니모미에나이나라

믿다 지쳐서 아무것도 보이지 않으면
ぶよ どこにいても

오오고에데사케부요 도코니이테모키미노나오

큰 목소리로 외칠게, 어디에 있어도 네 이름을

 

 

せては戸惑いのもなくくすとき

요세테와카에스토마도이노나미니 나스스베모나쿠타치츠쿠스토키

밀려왔다 밀려가는 망설임의 물결에 어쩔 방도도 없이 서 있을 때
れないで辿った道程(みちのり) そして一人じゃないってことを

와스레나이데타돗타미치노리오 소시테히토리쟈나잇테코토오

잊지 말아줘, 지금까지의 도정과 혼자가 아니라는 것을

 

そのままのでいい らない

소노마마노키미데이이 카자라나이코코로데

그대로인 너로 돼, 숨김없는 마음으로
わずした

나미다모누구와즈아루키다시타

눈물도 닦지 않고 걸었어
心配いらないよ ずっとているか

신파이이라나이요 즛토미테이루카라

걱정할 필요 없어, 계속 보고 있으니까

明日かって みしめながら

아시타에무캇테 후미시메나가라

내일을 향해서 내디디며
ずつずつ かにきている

잇포즈츠잇포즈츠 타시카니보쿠라이마이키테이루

한 걸음씩 확실하게 우리는 현재를 살아가고 있어

 

---

나 몇 시간째 타이핑만 하고 있지?

반응형

관련글 더보기