상세 컨텐츠

본문 제목

やなぎなぎ(야나기나기)-ユキトキ 가사번역, TV SIZE, 듣기, 역시 내 청춘 러브코메디는 잘못됐다 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2013. 4. 17. 16:55

본문

반응형


가사번역-루다레


ちるこの部屋

히노미치루코토헤야

햇볕이 가득 방에서
そっとトキをつよ
솟토토키오마츠요

조용히 때를 기다려

 


づけば俯瞰めてる
키즈케바후칸데나가메테루하코

정신 차리면 상자를 위에서 바라보고 있어

目線

오나지메센와나쿠

나와 같은 시선은 없지
いつしか白色不透明

이츠시카코코로와하쿠쇼쿠후토우메이

어느새 마음은 백색으로 불투명해
ちた
유키니오치타히카리모치루

눈에 떨어진 빛도 흩어져
からこぼれるたい

쿠모카라코보레루츠메타이아메

구름에서 쏟아지는 차가운
らすのは春風だけ
메오하라스노와토오이하루카제다케

눈으로도 보이는 응어리를 푸는 봄바람뿐


アザレアをかせて

아제레아오사카세테

아젤리아를 피워서
かいまで

아타타카이니와마데

따뜻한 정원까지
して して

츠레다시테 츠레다시테

가지고 나와줘, 가지고 나와줘
なんて ね

난테

장난이야
せだけいたお伽話なんてない
시아와세다케에가이타오토기바나시난테나이

행복하기만 하는 옛날이야기는 없어

わかってる わかってる

와캇테루 와캇테루

그럼 알고 있지
それでも ね

소레데모

그래도 말이야
そこへきたいの
소코에이키타이노

그곳으로 가고 싶어

 


しい数式 らず
무즈카시이스우시키 다레모타요라즈

어려운 수식을 누구에게도 의지하지 않고

いてかしてきた

토이테아카시테키타

풀어서 증명해왔지
たりだってっていたから

아타리마에닷테오못테이타카라

아주 당연하다고 생각했기에
わなかったけど
나니모우타가와나캇타케도

무엇도 의심하지 않았지만
季節わろうとしても

이마 키세츠가오와로우토시테모

지금 계절이 끝나려 해도
ついてくるのは自分ひとつ
츠이테쿠루노와지분노카게히토츠

따라오는 그림자뿐


りついた

코오리츠이타미치오

얼어붙은 길을
めて

하나노아메데우메테

꽃의 비로 채워서
わないようにちゃんと

마요와나이요우니챤토

헤매지 않도록
えて

오시에테

가르쳐줘 알겠지?
奇跡だけで完全結晶はない

키세키다케데데키타칸젠켓쇼우와나이

기적만으로 만들어진 완전결정은 없어
だからそう ひとつずつ

다카라소우 히토츠즈츠

그러니까 하나씩
ゆっくりとをつないでいくの

윳쿠리토테오츠나이데이쿠노

천천히 손을 잡아가는 거야


りついたガラス けてれる
무네니하리츠이타가라스 토케테나가레루

가슴에 들러붙은 유리가 녹아서 흘러가

あふれる世界

히카리아후레루세카이

빛이 넘쳐 흐르는 세계는
もうすぐ
모우스구

이제

 


ひとりでっていたさなあの部屋

히토리데마못테이타치이사나아노헤야와

혼자서 지켜온 작은 방은
しだけいている場所があって

스코시다케아이테이루바쇼가앗테

살짝 비어있는 곳이 있었어
ずっとらなかったんだ

즛토시라나캇탄다

줄곧 몰랐어
ふたりでも いいんだって
후타리데모 이인닷테

둘이서라도 괜찮다고
わからずにっていたあの もう

와카라즈니맛테이타아노히와 모우

모르고서 기다리고 있던 날은 이제


雪解けとにかわっていくよ

유키토케토잇쇼니하루니카왓테이쿠요

눈이 녹고 함께 봄으로 변해가
透明になって

토우메이나미즈니낫테

투명한 물이 되어서
そうして ね

소우시테

그렇게 해서 알지?
アザレアをかすよ

아제리아오사카스요

아젤리아를 피우자

나가이후유노아토니

기나긴 겨울이 끝나고
何度でも 何度でも

난도데모 난도데모

번이고 번이고
ちるこの部屋

히노미치루코토헤야노나카데

햇볕이 가득 찬 이 방 안에서


---

やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。(야하리 오레노 세이슈음 라부 코메와 마치갓-테이루.)
역시 내 청춘 코메디는 잘못됐다.
이제 슬슬 4월 신작들의 노래들이 나올 시기입니다.

반응형

관련글 더보기