상세 컨텐츠

본문 제목

蒼井翔太(아오이 쇼타)-Virginal 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2014. 1. 16. 17:52

본문

반응형

가사번역-루다레

 

物語1ジは

모노가타리노이치페-지와

이야기의 페이지는
えてくれるだろう?

나니오오시에테쿠레루다로우

뭘 가르쳐주는 걸까?
よせめてかくいて
카제요세메테 아타타쿠미치비이테

바람아 적어도따스하게 이끌어줘

 


好奇心 ざわめき

코우키신가 자와메키다스

호기심이 웅성거리는
かにじた

키미토토모니타시카니칸지타

너와 함께 확실히 느낀
劇的 一体感 シンクロニズム
게키테키나 잇타이칸 신쿠로니즈무

극적인 일체감의 싱크로니즘
グラビティなRhythmって
구라비티나리즈무니놋테

그라비티한 리듬에 실려서

まるでKissEmotion

마루데키스니요쿠니타에모-

마치 키스와 제법 닮은 감정으로
招待 じてよ My story

고쇼우타이 칸지테요 마이 스토리-

초대해, 내 이야기를 느껴줘
ってちたTears

호오오츠탓테오치타키미노 티아-

뺨을 타고 떨어진 네 눈물
ずっと(いだ)かせて

즛토이다카세테

계속 끌어안게 해줘
100
万年後 わっても

햐쿠만넨아토 호시니카왓테모

100만년 별로 변해도


Virginal

-지나루 나코코로노우타

순결한 마음의 노래
ここかららはまる

코코카라보쿠라와하지마루

여기서부터 우리는 시작돼
二人だけの

후타리다케노아이노아카시

우리만의 사랑의 증거
つけようか?(つけよう)

미츠케요우카 미츠케요우

찾을까? (찾자)
じゃないよ リアルな

유메쟈나이요 리아루나미라이

꿈이 아니야, 현실적인 미래
With you

 


撃的なビトに

코우게니나비-토니

공격적인 박자에
していた本能

카쿠시테이타혼노우노코에데

숨기고 있던 본능의 목소리로
まだない 可能性 さあじて

마다미나이 카노우세이 사아칸지테

아직 가능성을 느껴줘
 50:50(フィフティフィフティ)

키미토보쿠와 히후티히후티

너와 나는 50:50
かちった運命(さだめ)のように

와카치앗타사다메노요우니

함께 나눈 운명처럼
永遠のクチヅケを わしたい

에이엔노쿠치즈케오 카와시타이

영원의 입맞춤을 나누고 싶어
まださいけど 

마다치이사이케도 츠요쿠카가야쿠

아직 작지만, 강하게 반짝이는
った

토못타호노오

지핀 불을
夜空 明日をそうらして

요조라니카카게 아시타오소우테라시테

밤하늘에 내걸어서 내일을 비추자


Virginal
夜明けの

-지나루나요아케노우타

순결한 새벽의 노래
まった時計かそう

토맛타토케이오우고카소우

멈춘 시계를 움직이자
ヒカリちた理想(トピア)

히카리미치타유-토피아오

빛이 가득 찬 이상향을
()

키미토토모니 키미토이마

너와 함께 (너와 지금)
そう 色褪せはしない

소우젯타이니 이로아세와시나이

그래, 절대로 퇴색하지 않아
My heart

 


ることない 素顔自分

카자루코토나이 스가오노지분

꾸미지 않은 진정한 나를
つけてくれて しかったから

미츠케테쿠레테 우레시캇타카라

찾아줘서 기뻤으니까
づけよりも かい

쿠치즈케요리모 아타타카이네츠데

입맞춤보다 따스한 열로
って かりたい

키미토토케앗테 와카리아이타이

너와 녹아서 알고 싶어


Virginal

-지나루 나코코로노우타

순결한 마음의 노래
ここかららはまる

코코카라보쿠라와하지마루

여기서부터 우리는 시작돼
永久

에이엔니히비쿠아이노아카시

영원히 울려 퍼질 사랑의 증거
つけようか?(つけよう)

미츠케요우카 미츠케요우

찾을까? (찾자)
大好き」を んで

다이스키오 무네니츠츤데

사랑한다는 말을 마음에 둘러서
With you, love you

 

---

여자라고 생각할 정도로 예쁘고 목소리도 그리 들리지만, 남자 성우.

노래 굉장히 잘 부르시는 분입니다.

반응형

관련글 더보기