상세 컨텐츠

본문 제목

GReeeeN-桜color 가사번역, 듣기

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2014. 1. 1. 15:41

본문

반응형

가사번역-루다레

 

きました」

사쿠라노하나가사키마시타

벚꽃이 피었습니다」

このでも

코노마치데모오나지이로데

마을에서도 같은 색으로 말이지
まだ見慣れない景色 しさこらえ ってみるよ

마다미나레나이케시키노나카 사비시사코라에 와랏테미루요

아직 익숙하지 않은 경치 속에서 외로움을 참고 웃어볼게
めての めての このこれからいてく

하지메테노마치 하지메테노하루 코노마치데 코레카라오 아루이테쿠

처음 온 마을, 처음 맞이한 봄, 이 마을에서 줄곧 걸어가
としばらく えなくなるけど 目一杯 精一杯 けてくんだ
키미토시바라쿠 아에나쿠나루케도 메잇파이 세이잇파이 카케누케테쿤다

너와 한동안 만날 수 없게 되지만, 최대한 힘껏 달려나가


colorはさよなら』 あのからけてる
사쿠라 카라- 이마와사요나라 아노히카라오이츠즈케테루

벚꽃 color 지금은 안녕 그날부터 뒤쫓고 있어

くのならばこの そうめて 見上げた 
사쿠노나라바코노마치데 소우키메테 미아게타 사쿠라

피어난다면 이 거리라고 그리 정하여 올려다본 벚꽃

 


すれごみの まれそうになるけど
스레치가우히토고미노나카 노미코마레소우니나루케도

엇갈리는 인파 속으로 삼켜질 거 같지만

不安早足になる さをこらえ あげるよ

후안카쿠시하야아시니나루 요와사오코라에 카오아게루요

불안한 마음을 숨기려 빨리 걸으며 약함을 참고 고개를 들어
あのけも あの坂道も このにはつもいけれど

아노유우야케모 아노사카미치노 코노마치니와히토츠모나이케레도

그 저녁노을도, 그 언덕길도 이 마을에는 하나도 없지만
もどこかで ってるんだろう 目一杯 夢一杯 もがいてみせるさ
키미모도코카데 오못테룬다로우 메잇파이 유메잇파이 모가이테미세루사

너도 어디선가 그리 생각할 테니 최대한 꿈을 품고 발버둥 칠 거야


color『またまで』 はまだらずに

사쿠라 카라- 마타아우히마데 이마와마다후리카에라즈니

벚꽃 color 또다시 만날 날까지』 지금은 아직 뒤돌아보지 않고
あのからうアリガトウ  いの場所
아노히카라오모우아리가토우 사키호코레 타가이노바쇼데

그날부터 생각하는 고마움, 각자 있는 곳에서 흐드러지게 피어라


にも にも むべき瞬間(トキ)があって
보쿠니모 키미니모 스스무베키토키가앗테

내게도, 네게도 나아갈 순간이 있고

いそうなには ばすから
마요이소우나토키니와 테오노바스카라

헤맬 듯할 때는 손을 뻗을 테니까
自分らしくきるってこと けてる途中です

지분라시쿠이키룻테코토 사가시츠즈케테루토츄우데스

나다운 삶을 찾고 있는 도중이야
過去(あす)いつかまで

카코토아스오이츠카노히마데

과거와 미래, 어느 날까지
現在(いま)らない場所
이마와카에라나이바쇼

지금은 돌아가지 않는 곳


color まだを らすから 見付けにいこう

사쿠라 카라- 마다미누히비오 테라스카라 미츠케니이코우

벚꽃 color 아직 못 본 하루를 비출 테니 찾으러 가자
らなら 何年先 える さあ もういこう

보쿠라나라 난넨사키모 와라이아에루 사아 모우이코우

우리라면 후에도 웃을 있으니 , 가자


colorれないから』 はまだまったばかり
사쿠라 카라- 와스레나이카라 이마와마다하지맛타바카리

벚꽃 color 잊지 않을 테니까 지금은 아직 시작한 참이야

くのならばこの そうめて 見上げた 
사쿠노나라바코노마치데 소우키메테 미아게타 사쿠라

피어난다면 이 거리라고 그리 정하여 올려다본 벚꽃


またえるから

마타아에루카라

또다시 만날 수 있으니까

 

---

반응형

관련글 더보기