상세 컨텐츠

본문 제목

茅原実里(치하라 미노리)– 逢いに行きたい(만나러 가고 싶어) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 4. 24. 12:43

본문

반응형

가사번역-루다레

千切れた雲を 追いかけながら“何処へ行くの?”問いかけては
치기레타쿠모오 오이카케나가라도코에이쿠노토이카케테와
조각난 구름을 뒤따라가며 “어디로 가?” 그렇게 묻고
自分に嘘をつけばこんなに 苦しいんだ…と知ったあの日
지분니우소오츠케바콘나니 쿠루시인다 토 싯타아노히
자신에게 거짓말을 하면 이렇게나 괴롭다고 안 그날
蘇る記憶は いつだってモノクロ
요미가에루키오쿠와 이츠닷테모노쿠로
되살아나는 기억은 언제나 흑백
同じ貴方の 幻を見てた私
오나지아나타노 마보로시오미테타와타시
똑같은 당신의 환상을 본 나

今すぐ逢いに行きたい 夢でも逢いに行きたい
이마스구아이니이키타이 유메데모아이니이키타이
지금 당장 만나러 가고 싶어, 꿈이어도 만나러 가고 싶어
足跡さえも見つけられずに
아시아토사에모미츠케라레즈니
흔적까지도 찾을 수 없고
いくつも見送る季節 指折り数えていたよ
이쿠츠모미오쿠루키세츠 유비오리카조에테이타요
여러 번 배웅하는 계절, 손꼽으며 세고 있었어
きっといつの日か 貴方に伝えたい
킷토이츠노히카 아나타니츠타에타이
분명 언젠가 당신께 전하고 싶어
隠してた気持ちを
카쿠시테타키모치오
내가 숨겨둔 마음을 말이야


隣で眠る その横顔は とても綺麗 悲しいほど
토나리데네무루 소노요코가오와 토테모키레이 카나시이호도
내 곁에서 잠든 그 옆얼굴은 슬플 정도로 너무나 아름다워
もう少しだけ 傍に居させて この温もり 無くなるまで
모우스코시다케 소바니이사세테 코노누쿠모리 나쿠나루마데
이 온기가 사라질 때까지 아주 조금만 곁에 있게 해줘
この広い世界で この広い宇宙で
코노히로이세카이데 코노히로이우츄우데
이 넓은 세계서, 이 넓은 우주서
泳ぎ疲れて 貴方へと辿りついた
오요기츠카레테 아나타에토타도리츠이타
헤쳐나가다 지쳐서 당신께 도달했어

初めて逢うような瞳で 私の顔を見つめた
하지메테아우요우나히토미데 와타시노카오오미츠메타
초면인 듯한 눈으로 내 얼굴을 바라봤어
まるで貴方は子供のように
마루데아나타와코도모노요우니
마치 당신은 어린아이처럼
今なら全てを包む 優しい風になれるよ
이마나라스베테오츠츠무 야사시이카제니나레루요
지금이라면 모든 것을 감싸는 부드러운 바람이 될 수 있어
やっとつかまえた この手は離さない
얏토츠카마에타 코노테와하나사이
드디어 붙잡은 이 손을 놓지 않을 거야

透明な時間 色づいていくよ
토우메이나지칸 이로즈이테이쿠요
투명한 시간이 물들여져 가
どんな時も傍にいるよ
돈나토키모소바니이루요
어떤 때라도 곁에 있어
だからお願い 何処にも行かないで
다카라오네가이 도코니모이카나이데
그러니까 부탁이야, 어디에도 가지 말아줘


言葉にできないほどに 声にならないほどに
코토바니데키나이호도니 코에니나라나이호도니
말로 형용할 수 없을 정도로, 소리를 낼 수 없을 정도로
あなたに逢えた ただそれだけで
아나타니아에타 타다소레다케데
당신을 만나서 단지 그것만으로

今なら全てを包む 優しい風になるから
이마나라스베테오츠츠무 야사시이카제니나루카라
지금이라면 모든 것을 감싸는 부드러운 바람이 될 테니까
どうかいつまでも ここで笑っていて
도우카이츠마데모 코코데와랏테이테
제발 언제까지고 여기서 웃고 있어줘
忘れない貴方を
와스레나이아나타오
당신을 절대로 잊지 않아
Shalala…
恋しくて
코이시쿠테
그리워서
Shalala…
愛しくて
이토시쿠테
사랑스러워서
いつの日も いつの日も 幸せ祈ってたよ
이츠노히모 이츠노히모 시아와세이놋테타요
언제나, 언제나 행복해지기를 빌었어
Shalala…
逢いたくて
아이타쿠테
만나고 싶어서
Shalala…
切なくて
세츠나쿠테
애절해서
誰よりも 誰よりも 貴方を愛してるよ
다레요리모 다레요리모 아나타오아이시테루요
누구보다, 그 누구보다 당신을 사랑해

---
치유되는 듯한 곡입니다.

반응형

관련글 더보기