상세 컨텐츠

본문 제목

今井麻美(이마이 아사미)-この雲の果て(이 구름의 끝) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 12. 25. 09:46

본문

반응형

가사번역-루다레

 

そっとした ずっとれてるなら

솟토카쿠시타나미다 즛토카레테루나라

살며시 숨긴 눈물이 영원히 말라있다면
きっとボクらはまだ らないままでいい

킷토보쿠라와마다 나니모시라나이마마데이이

틀림없이 아직 우리는 아무것도 모르는 편이 나아

けることが もっとめるなら

신지츠즈케루코토가 못토오이츠메루나라

포기하지 않고 믿는 게 더욱 뒤쫓는 것이라면
そう革命 づいてるとづいた

소우카쿠메이노히와 치카즈이테루토키즈이타

그 혁명의 빛은 다가왔다고 알아차렸어

期待はずれの世界され くしたたちと ぶさ

키타이하즈레노세카이가나가사레 나쿠시타츠바사타치토요미가에리 토부사

기대에 빗나간 세계가 흘러가고 잃은 날개들을 되살려서 나는 거야

 

このてまで ついた身体わせながら

코노쿠로이쿠모노하테마데 키즈츠이타카라다오후루와세나가라

이 검은 구름의 끝까지 상처 입는 몸으로 떨리면서
辿いたのない はじまりの

다레모타도리츠이타코토노나이치에 하지마리노아사와쿠루

그 누구도 도달한 적 없는 땅을 향해 시작의 아침은 와

 

 

やっとした ボクらの世界
얏토우고키다시타 보쿠라노세카이데

겨우 움직이는 우리의 세계서

ふっとえてしまった りないかを

훗토키에테시맛타 타리나이나니카오사가스

갑자기 사라지고만 부족한 것을 찾아다녀

ぐっとった いてみたら

굿토니깃타테오 히라이테미타라

손을 펴보면
るべきものらが ここにあったとづいた

마모루베키모노라가 코코니앗타토키즈이타

지켜내야 할 것들이 여기에 있었다고 알아차렸어

じて うことなく けれどすはずもない

이마오신지테 우타가우코토나쿠 케레도미라이가스베테유루스하즈모나이

현재를 믿고 의심하지 않지만, 미래가 모든 것을 허락할 리도 없어

 

太陽 どんな希望種子にのまれ
츠키 카제 호시 소라 타이요우 돈나키보우노타네모야미니노마레

바람하늘태양 어떤 희망의 씨앗도 어둠에 삼켜져서

もがきしんだあのえば きる意味

모가키쿠루신다아노히오오모에바 이키루이미오미치비쿠

버둥거리며 괴로워한 그날을 생각하면 살아갈 의미를 이끌어내

 

 

もないったでさえ れてがり息吹かせてゆく

아라가우와스베모나이쿠삿타카지츠데사에 나가레테코로가리메오이부키카세테유쿠

싸울 방법도 없이 썩은 과실조차 흘러서 굴러가고 싹은 자라가

 

このてまで ついた身体わせながら

코노쿠로이쿠모노하테마데 키즈츠이타카라다오후루와세나가라

이 검은 구름의 끝까지 상처 입는 몸으로 떨리면서
辿いたのない はじまりの

다레모타도리츠이타코토노나이치에 하지마리노아사와쿠루

그 누구도 도달한 적 없는 땅을 향해 시작의 아침은 와

このまで ることがあっても

코노히로이소라노사키마데 타토에치카라츠키 치루코토가앗테모

넓은 하늘의 앞까지 설령 힘이 다할 일이 벌어져도
やがてがりるはずさ わりのはじまりへと

야가테이노치와츠나가리메구루하즈사 오와리노하지마리에토

이윽고 목숨은 이어져서 돌 거야, 끝의 시작을 향해서

いつの える 光超えて

이츠노히카 후타비아에루 야미토히카리코에테

어느 날 다시 만날 어둠과 빛을 뛰어넘어서

 

---

크리스마스에 인사 드리는 루다레.

글이 올라오지 않는 동안 놀았다!

반응형

관련글 더보기