상세 컨텐츠

본문 제목

結城アイラ(유우키 아이라)-ROUTE EXIT 가사번역, Before Crime * After Days- Xtend editio OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2013. 12. 8. 01:25

본문

반응형

가사번역-루다레

 

そのつだけの EXIT

소노코에와히토츠다케노 이구젯토

목소리는 하나뿐인 출구
ざされた場所からって!

토자사레타토키토바쇼카라 토키하낫테

닫힌 시간과 장소에서해방해!

 

 

あわせたそのれた

아와세타소노테노히라니후레타칸카쿠와

맞댄 손바닥에서 느껴진 감각은
(ココロ)実在(セカイ)分割(わか)じゃない

코코로토세카이오와카츠카베쟈나이

영혼과 실재를 구별하는 벽이 아니야

記憶邂逅哀別じゃ

키오쿠노카이코우야아이베츠가마보로시쟈

기억의 해후나 슬픈 이별이 환상이면
なんてりだせない彫像(Image)

미라이난테다레모츠쿠리다세나이이메-

미래는 누구도 만들 수 없는 조상

キミとわたしのりはなってみは

키미토와타시노이노리와코토낫테 노조미와오나지

너와 내 소원은 다르고바라는 것은 같아

 

Where’ll we go?


問掛けはなりあう黙示()じられた真実(コタエ)

토이카케와카사나리아우루-토 토지라레타코타에니이타루

질문은 포개어지는 묵시, 꿰메어진 진실에 이르러
Tell me why!
運命から否定された奇跡としても辿いて

운메이카라라히테이사레타키세키토시테모 타도리츠이테

운명에게 부정당한 기적이라 해도도달해

 

 

かと出逢うことでまれた感情

다레카토데아우코토데우마레타칸죠우와

남과 만나서 태어난 감정은
言葉(コトバ)思考(オモイ)隔離(わけ)じゃない

코토바토오모이오와케루카베쟈나이

언어와 사고를 격리하는 벽이 아니야

理性本能相剋(いたずら)じゃ

리세이토혼노우노소우코쿠가이타즈라쟈

이성과 본능의 대립이 허사라면
なんて予定調和既視感(déjà-vu)

미라이난테타다노요테이쵸우와노데쟈뷰

미래 같은 건 그저 예정이 조화된 기시감

きはれあってみに

야미토히카리노히비키와후레앗테 노조미카나우

어둠과 빛의 울림은 맞닿아서소원이 이뤄져

 

Where’ll we go?

ぶのはつだけの√() って真実(コタエ)わる

에라부노와히토츠다케루- 카케앗테코타에니카와루

선택하는 건 하나뿐인 √, 교섭해서 진실로 변해
Tell me why!
から見棄てられたいとしてもして

카미사마카라미스테라레타네가이토시테모 사가시다시테

신이 내다 버린 소원이라 해도찾아내서

 

“We search for reason to live.”
“We want to know why we’re alive”
“We solve future and past.”
さあ、れずにそう

사아 오소레즈니 아루키다소우

, 두려워하지 말고걸어가자
つけだした

미츠케다시타미치오

찾아낸 길을

 

 

その過去 ざされた
소노코에와카코토미라이노카기 토자사레타토비라히라쿠

그 목소리는 과거와 미래의 열쇠, 닫힌 문을 열어

Cause we live
から見棄てられて彷徨うなんて

카미카라미스테라레테 사마요우난테

신에게 내다 버려져서헤매다니
-We can’t accept the fate.-

 

Where’ll we go?


なってつになるル った真実(コタエ)
카사낫테히토츠니나루루- 우시낫타코타에오츠쿠루

겹쳐져서 하나가 된 루트, 잃어버린 진실을 만들어

Tell me why!
運命から否定された奇跡としてもいとしても

운메이카라히테이사레타키세키토시테모 네가이토시테모

운명에게 부정당한 기적이라 해도소원이라 해도
明日(あす)こうへ辿いて!

아스노무코우에 타도리츠이테

내일의 저편으로 도달해!

 

---

일단 남은 거 다하면 조금 쉬다가 보컬로이드 하고 아무 곡이나 다 번역할 예정.

반응형

관련글 더보기