상세 컨텐츠

본문 제목

彩音(아야네)-掌の迷宮(손바닥의 미궁) 가사번역, 듣기

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 12. 6. 19:53

본문

반응형

가사번역-루다레

 

かな旋律 きあう
카케메구루 타시카나센리츠와 히비키아우히카리

맴도는 확실한 선율은 서로 울리는 빛

 


えてゆく人波 見失ったいは

키에테유쿠히토나미니 미우시낫타오모이와

사라져가는 인파 속에서 잃어버린 마음은
幻想 かれて

겐소우노소라니마우 카제니후카레테

환상의 하늘에 떠도는 바람에 날려서
かな記憶辿

카스카나키오쿠오타도리

희미한 기억을 더듬고
言葉にある真実見つめ

코토바노오쿠니아루신지츠미츠메

말뜻에 있는 진실을 바라봐
希望軌跡さえ

유메 키보우 미라이 키세키사에

희망미래궤적조차
その !

소노테데 츠카메

그 손으로 붙잡아!

かな旋律

카케메구루 타시카나센리츠와

맴도는 확실한 선율은
くして

유키바오나쿠시테

갈 곳을 잃고
加速したなら
하루카 토오쿠 카소쿠시타나라

저 멀리 가속했다면

鼓動へとわって

코도우에토카왓테

고동으로 변해서
きあう

히비키아우히카리

울리는


びも 刹那さもしみも

소라니마우요로코비모 세츠나사모카나시미모

하늘에 떠도는 기쁨도 애절함도 슬픔도
いつのになり またける

이츠노히카호시니나리 마타 카가야케루

어느 날 별이 되고 또다시 빛나
"
永遠なんてないんだ"

에이엔난테나인다토

영원 따위 없다고
よりも それよりも

나게쿠코토요리모 소레요리모하야쿠

개탄하는 것보다 빠르게
希望軌跡まで

유메 키보우 미라이 키세키마데

희망미래궤적까지
てを !

스베테오 이다케

모든 것을 품어!

せない 時空(とき)まれてく

모도세나이 토키오키자마레테쿠

되돌릴 수 없는 시공이 새겨져가
ねて

코도쿠오카사네테

고독을 쌓아서
もが タシカナモノを

다레모가모츠 타시카나모노오

모두 가지고 있는 믿는 것을
つけられたなら

미츠케라레타나라

찾아냈다면
まで

코코로마데하나테

마음 깊은 곳까지 드러내



みをって しくなれる
이타미오싯테 야사시쿠나레루

아픔을 알고 다정해져

される ちさえも

쿠리카에사레루 아야마치사에모

되풀이하는 잘못조차
辿いたえのにある場所

타도리츠이타코타에노사키니아루바쇼에

도달한 해답 끝에 있는 곳으로
明日した るぎないもの

아스오우츠시다시타 유루기나이모노
내일을 비추는 뒤흔들리지 않는 것

 


にいる じて

소바니이루호도니 토오쿠칸지테

곁에 있을수록 멀리 느껴져
しみさえ

쿠루시미사에 하카나이

괴로움조차 허무해
きっと にはえないもので

킷토 메니와미에나이모노데
분명 눈으로는 볼 수 없는 것이라

れない

유즈레나이오모이

양보할 없는 마음이야

せない 時空まれてく

모도세나이 토키가키자마레테쿠

되돌릴 수 없는 시공이 새겨져가
ねて

코도쿠오카사네테

고독을 쌓아서
もが タシカナモノを

다레모가모츠 타시카나모노오

모두 가지고 있는 믿는 것을
つけられたなら

미츠케라레타나라

찾아냈다면
まで

코코로마데하나테

마음 깊은 곳까지 드러내

 

---

사주나 볼까?

반응형

관련글 더보기