상세 컨텐츠

본문 제목

彩音(아야네)-邂逅のフェタリテート 가사번역, 듣기, Steins;Gate 線形拘束のフェノグラム (Steins;Gate 선형구속의 페노그램) Vita OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2013. 12. 6. 15:56

본문

반응형

가사번역-루다레

 

じて・・・

신지테

믿어줘・・・
さなへのいなら っている Ah…
치이사나소라에노치카이나라 보쿠가싯테이루 아

자그마한 하늘을 향한 맹세라면 내가 알고 있어 Ah…

 


封鎖されて 予測れる分岐路

후우사이사레테 요소쿠오노가레루분키로

봉쇄당해서 예측을 피하는 분기로
ちさえ収束する けて
아야마치사슈우소쿠에스루미라이 카케누케테

잘못조차 수속하는 미래를 빠져나와서
断崖絶壁 かな

단가이셋펫키 하루카나코우즈

층암절벽 때문에 머나먼 구도
から視線

아오이마도카라후루시센니
푸른 창에서 내리는 시선에

はどこまでがっている その世界
소라와도코마데히로갓테이루 소노세카이니

하늘은 끝없이 넓은 이 세계에


高鳴るほど もがくほど せない鼓動(リズム)
타카나루호도 모가쿠호도 누케다세나이리즈무

설렐수록, 발버둥 칠수록 빠져나갈 수 없는 고동

にもたれ いても

카베니모타레 우츠무이테모

벽에 기대어서 고개를 숙여도
過去現在(いま)境界線 永遠ともべる
카코토이마노쿄우카이센 에이엔토요베루

과거와 현재의 경계선을 영원이라고도 불러

いよ

치카이요 소라니토도케

맹세야, 하늘에 닿아라



くあてなく 言葉れて
이쿠아테나쿠 이노루코토바모와스레테

갈 곳 없이 비는 말도 잊고서

めた 記憶のパズルをむように
카키아츠메타 키오쿠노파즈루오쿠무요우니

긁어모은 기억의 퍼즐을 짜맞추듯이
ただひとつだけめてる
타다히토츠다케니기리시메테루

단 하나만을 손에 쥐고 있어

希望にさえ裏切られてく

키보우니사에우라기라레테쿠

희망에도 배신당해
いとされる 喪失
데아이토토모니쿠리카에사레루 소우시츠오

만남과 함께 되풀이되는 상실을


かい 運命翻弄されても
유메니무카이 운메이니혼로우사레테모

꿈을 향해 운명에 농락당해도

したばす

사시타히카리니테오노바스

비친 빛에 손을 뻗어
められた座標から した足跡

사다메라레타자효우카라 후미다시타아시아토

정해진 좌표에서 내디딘 발자국에
いを みつけて
네가이오 키자미츠케테

소원을 새겨서

 


った真実えた刹那

카라미앗타신지츠오토라에타세츠나

뒤얽힌 진실을 붙잡은 찰나에
をかける 未知
테오카케루 미치노토비라 유메노카기

손을 올리는 알 수 없는 문, 꿈의 열쇠

ひとかけらのかい ったなら
히토카케라노소라니무카이 치캇타미라이나라

눈곱만한 하늘을 향해 맹세한 미래라면

だけがっている

보쿠다케가싯테이루

나만이 알아

高鳴って せない鼓動

타카낫테 누케다세나이코도우

고조되어 빠져나갈 수 없는 고동
にもたれ いても

카베니모타레 우츠무이테모

벽에 기대어서 고개를 숙여도
過去現在境界線 永遠べる

카코토이마노쿄우카이센 에이엔토요베루

과거와 현재의 경계선을 영원이라고도 불러

いよ

치카이요 소라니토도케

맹세야, 하늘에 닿아라

 

---

앞으로는 게임 노래도 들어야겠다.

반응형

관련글 더보기