상세 컨텐츠

본문 제목

いとうかなこ(이토 카나코)-morning glory 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 12. 3. 21:13

본문

반응형

가사번역-루다레

 

しいには そよぐせて

아타라시이아사니와 소요구카제니노세테

새로운 아침에는 살랑거리는 바람에 실어
まりの きこえてくる

하지마리노코에가 키코에테쿠루

시작의 목소리가 들려와

ひとりじゃない

히토리쟈나이

혼자가 아니야
はやがて芽吹いて

타네와야가데메부이테

씨앗은 이윽고 싹트고
あなたをみつけた

아나타오미츠케타

너를 찾았어

 

した にも

아루키다시타이마 아메노히모카제노히니모

걷기 시작한 지금, 비가 내려도 바람이 불어도
けないさで かせる

마케나이츠요사데 하나사카세루

지지 않는 강함으로 꽃을 피우는

미라이에

미래로

 

 

月夜かりは 奥照らす

츠키요노아카리와 히토미노오쿠테라스

달밤의 빛은 눈동자 속을 비춰
がれた めたい

후사가레타코코로 아타타카메타이

가로막힌 마음을 따뜻하게 하고 싶어

ふたりならば つぼみ

후타리나라바 츠보미히라쿠

우리 둘이면 꽃봉오리는 벌어져
いて あなたへの

토도이테 아나타에노오모이

닿아라, 너를 향한 이 마음

 

した びもしみも

하시리다시타이마 요로코비모카나시미모

내달리기 시작한 지금, 기뻐도 슬퍼도
いを ここにかせると

와케아우치카이오 코코니하나사카세루토

서로 나눈 맹세를 여기서 꽃 피운다고

 

 

このはあなたへと てる

코노하네와아나타에토 토비타테루아카시

이 날개는 너를 향해 날아오를 증거
いはひとつだけ

네가이와히토츠다케

바라는 건 단 하나뿐

 

しみの かしたなら

카나시미노쿠사리 나미다데토카시타나라

슬픔의 쇠사슬을 눈물로 녹였다면
びの 姿えるよ

요로코비노타네에 스가타오카에루요

기쁨의 씨앗으로 모습을 바꿔

 

した にも

아루키다시타이마 아메노히모카제노히니모

걷기 시작한 지금, 비가 내려도 바람이 불어도
けないさで かせる

마케나이츠요사데 하나사카세루

지지 않는 강함으로 꽃을 피우는

미라이에

미래로

かせよう
사카세요우

피우자

미라이에

미래로

 

---

받아도 뭔 수면제 같은 약을 받았는지 원.

반응형

관련글 더보기