상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI-インソムニア(불면증) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/오사카초록

by 루다레 2013. 11. 14. 23:37

본문

반응형


GUMIオリジナル】 インソムニア 【オリジナルPV】

가사번역-루다레

 

またく 深夜

마타나리히비쿠 신야니지노

또다시 울려 퍼지는 심야 2시에

土足-こえ-

도소쿠노코에

흙발의 교성

ったノイズ そんな日常

사캇타노이즈 손나니치죠우오

소임이 심한 그런 일상을

無意識

무이시키니시루

무의식적으로 알게 돼

誰一人と しない かじかんだ

히토토 한노우시나이 카지칸다요루

누구도 반응하지 않는 얼어붙은 밤

その無防備さを のように 苦笑いする

소노무보우비사오 마이니치노요우니 니가와라이스루

매일같이 그 무방비에 쓴웃음을 지어

 

きれて しても

요루니아키레테 토리미다시테모

밤에 싫증이 나도 평정심을 잃어도

意味はないよ

이미와나이요

의미는 없어

一人天井して 彷徨

히토리텐죠우토카이와시테 사마요우

나 홀로 천장과 이야기 나누며 헤매

万年不眠 とわれたって それがなんだって?

만넨후민 토이와레탓테 소레가난닷테

영원히 잘 수 없다고 들어도 그게 뭐 어쩌라고

がいなくても わらない だろう?

보쿠가이나쿠테모 카와라나이 다로우

내가 없어도 변하지 않지, 그렇지?

 

 

ほらに まれてくる

호라카쿠지츠니 우마레테쿠루

봐봐, 확실하게 태어나는

不快指

후카이시스우

불쾌지수

れたは そんな日常

유레타유카와 손나니치죠우오

젖은 바닥은 그런 일상을

無個性

무코세이니누루

개성 없이 칠해

この世界は 意味もなく けてる

코노세카이와 이미모나쿠 호에츠즈케테루

이 세계는 의미도 없이 계속 울부짖고 있어

そのい 健全うの やめてくれ

소노나마누루이 켄젠오요소우노 야메테쿠레

그 미적지근한 건전을 가장하는 건 그만둬줘

 

このまま背伸びしてても

코노마마세노비시테테모

이대로 발돋움해도

意味はないよ

이미와나이요

의미는 없어

いた さ どこだろう?

츠쿠에니오이타 쥰스이사 도코다로우

책상 위에 둔 순수함은 어디에 있지?

不眠常連 はない られても

후민죠우렌 니게바와나이 와스레사라레테모

익숙한 불면에 도망칠 곳은 없어, 잊혀도

がいなくなる それだけさ だろう?

보쿠가이나쿠나루 소레다케사 다로우

내가 사라지는 것뿐이야, 그렇지?

 

 

世界とか とか希望

세카이노아이토카 유메토카키보우

세계의 사랑이나 꿈이나 희망에는

興味ないな のココロにはハマらない指輪だな

쿄우미나이나 보쿠노코코로니와 하마라나이유비와 다나

흥미 없어, 내 마음에는 맞지 않는 반지네

まるで意志がなかった

마루데타다카우이시가나캇타

마치 싸우는 데 의지가 없었는데

いいんですか?

이인데스카

괜찮습니까?

り、して 

히토리 코도쿠토타이와시테 만부쿠다

나 홀로 이야기를 나누며 배가 불러

万年不眠 とわれたって それがなんだって?

만넨후민 토이와레탓테 소레가난닷테

영원히 잘 수 없다고 들어도 그게 뭐 어쩌라고

らない わらない だろう

다레모코마라나이 카와라나이 다로우

누구도 곤란하지 않고 변하지 않아, 그렇지?

 

---

내일 금요일이니까, 그리고 토요일이 다가오니까 즐겁게 아이쇼핑을.

그것도 인터넷에서!

귀찮게 밖을 왜 나가냐고! 나가면 돈 써! 그리고 친구가 없으니까요.

반응형

관련글 더보기