상세 컨텐츠

본문 제목

原田ひとみ(하라다 히토미)-Burnt Red 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 11. 8. 14:15

본문

반응형

가사번역-루다레

 

ちるのように

오치루마에노카지츠노요우니

떨어지기 전의 과실처럼
(うごめ)くリビド

와타시노나카 우고메구리비도-

안에서 꿈틀거리는 욕망
のないふりしても無駄

키노나이후리시테모무다요

마음 없는 척해도 헛수고야
のことは すべてわかるから

키미노코토와 스베테와카루카나

너에 대한 건 전부 아니까

Does love last forever?

나를 영원히 사랑할 거야?
Or is it ephemeral?

아니면 스쳐 가는 거야?
You have no time to cry
네게는 울 시간도 없어

I’m the only one for you

나는 너를 도와줄 유일한 사람이야
れるのは だけよ

아야츠레루노와 와타시다케다요

너를 조종할 수 있는 건 나뿐이야
You’re my pathetic doll

너는 불쌍한 인형이니까

もうめなさい

모우아키라메나사이

이제 단념해

…… Yeah, the world is my oyster

…… 세계는 손안에 있어
をさせてあげる

코이오사세테아게루

사랑이란 걸 하게 해줄게
…… Here’s some friendly advice

…… 이건 너를 위한 친절한 충고야
感謝しな

칸샤시나

감사하라고

 

げなさい

이마 코코로 사사게나사이

지금 마음을 내게 바쳐
さあ すぐに(かしず)きなさい

사아 스구니카시즈키나사이

, 당장 시중을 들어
この れる Burnt red

코노카라다 나가레루이로와 반-토 렛도

이 몸에서 흐르는 색은 Burnt red
れさせてあげよう

후레사세테아게요우

닿는 걸 허락해줄게

 

 

わぬような

키미노네가이 카나와누요우나

소원이 이뤄지지 않는
世界なんて してあげる

세카이난테 코와시테아게루

세계 따위 부숴줄게
希望ちるわりの みを

키보우미치루오와리노히에 에미오카쿠시

희망으로 찬 멸망의 날에 웃음을 감추고
ろす

토바리오오로스

장막을 내려

How long have I thought that?

나를 얼마나 생각했어?
How long have I been here?
나는 여기에 얼마나 있었지?

Maybe since time began

어쩌면 세계가 만들어진 후로
You are confused again

너는 다시 혼란스러워지겠지
素直にただ「き」といなさい

스나오니타다 스키 이이나사이

그냥 솔직하게 사랑한다고 말해
だけをていればいいの

와타시다케오미테이레바이이노

나만을 보고 있으면 되는 거야

…… I am a queen in your world

…… 나는 네 세계의 여왕님이야
てるとうの?

카테루토오모우노

나를 이길 수 있다고 여겨?
…… No funny business, or else

…… 희롱하지 마, 아니면
える

와라에루

웃기고 있네

 

きなさい

이마 코코로 히라키나사이

지금 마음 내게 열어
その しなさい

소노이노치 사시다시나사이

그 목숨을 내게 내밀어
この れる Burnt red

코노카라다 나가레루이로와 반-토 렛도

이 몸에서 흐르는 색은 Burnt red
ほら いてあげよう

호라 다이테아게요우

, 안아줄게

 

 

아카이츠키니 사케부코에와

붉은 달에 외치는 소리는
この

코노무네니 히소무케모노

가슴에 숨어든 짐승
えられた運命 さあ Burnt red

아타에라레타운메이오 사아 반-토 렛도

, 주어진 운명을 Burnt red
いちぎるがいい

쿠이치기루가이이

먹어 치우는 게 나아

 

げなさい

이마 코코로 사사게나사이

지금 마음을 내게 바쳐
さあ すぐに(かしず)きなさい

사아 스구니카시즈키나사이

, 당장 내 시중을 들어
この れる Burnt red

코노카라다 나가레루이로와 반-토 렛도

이 몸에서 흐르는 색은 Burnt red
れさせてあげよう

후레사세테아게요우

닿는 걸 허락해줄게

 

---

젠장, 순대국밥이 먹고 싶다.

그리고 영어를 막 했다!

와우, 이래서 영어 60점이란하하하

반응형

관련글 더보기