상세 컨텐츠

본문 제목

黒崎真音(쿠로사키 마온)-X-encounter 가사번역, TV SIZE, 듣기, 도쿄 레이븐즈 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2013. 11. 4. 21:24

본문

반응형


가사번역-루다레

 

べないここからじゃ

토베나이 코코카라쟈

날 수 없어여기서는
横顔 めてるだけじゃ

요코가코 나가메테루다케쟈

옆얼굴을 바라보고 있어서는
無力さを いても この さない

무료쿠사오 나게이테모 코노세오 다레모오사나이

무력함에 개탄해도 내 등을 누구도 밀어주지 않아
Going out!
れていた 闇鴉たちの きのvoice…―
토비카타오와스레테이타 토리타치노 나게키노 보이스

나는 방법을 잊은 까마귀들의 개탄하는 소리…―

てつく 無機質 世界 むの?

이테츠쿠 무키시츠나 세카이니 나니오노조무노

얼어붙는 무기질 같은 세계에 바라지?
そう だけどね 希望 もう

소우 다케도네 카쿠지츠나 키보우가 모우보쿠노나카니

그렇지만, 확실한 희망이 이미 안에
Going up!
るか」なんてもう やってみなきゃ ワカラナイ

나니가데키루카 난테모우 얏테미나캬 와카라나이

「뭘 할 수 있지 따위 이제 해보지 않으면 몰라


した序章

하시리다시타하지마리에

내달리기 시작한 장으로
きっとまれるから まっていた

킷토우마레루마에카라 키맛테이타

분명 태어나기 전부터 정해져 있었어
羽根らし って キミの

하네오유라시 츠요쿠치오켓테 키미노모토에

날개를 흔들고 세게 박차서 네 곁으로
たく”RAVENS!”―

하바타쿠 레이분즈

날갯짓하는 까마귀들!―
Fight! Keep holding on!
何千 プの 出逢 この現世
난젠노 루-푸노나카 데아우 코노바쇼데

여러 루프 속에서 만난 이 현세에서

もうめられない 宿命真下

모우토메라레나이 카루마노마시타데

이제 멈출 없어, 숙명의 바로 밑에서
ることが どんなにかでも

보쿠니데키루코토가 돈나니와즈카데모

내가 할 수 있는 게 아무리 사소한 것이라 한들
その背負うもの その えるまで

소노카라다니세오우모노 소노이타미 와케아에루히마데

그 몸으로 짊어지는 것, 그 아픔을 나눌 날까지
キミの にいるよ

키미노 소바니이루요

네 곁에 있을 거야
こそ Rave on!

토비타츠 이마코소 레이부 온

이번에야말로 날아올라 Rave on!

 

 

無性

무죠우니 후리카에루

공연히 회고해

自分 居場所探して

지분노 이바쇼사가시테

자신이 있을 곳을 찾아다녀
後悔 なぞらえた にいた

코우카이니 나조라에타 모로이세이 무시바무요루니이타

후회에 비긴 나약한 삶을 좀먹는 밤에서 살았어
不器用 れて はまだ いままで…―

부키요우니 카제니유레테 보쿠와마다 요와이마마데

서툰 채로 바람에 흔들리는 나는 아직도 나약하지…―
って れては そうやって 世界

마욧테 코와레테와 소우얏테 츠즈쿠세카이에

주저하고 부서져서는 계속되는 세계를 향해
たったひとつ つけたら 五芒星 !

탓타히토츠 미츠케타라 마타타쿠 호시오에가키 스스메

하나 찾아냈다면 반짝이는 오망성을 그리고 나아가!
からいた閃光 ばして さあ こう

야미카라조노조이타히카리 테오노바시테 사아 이코우

어둠에서 엿본 섬광에 손을 뻗자, 자 가자


した この決意

하시리다시타 코노오모이

내달리기 시작한 결심은
ほら 孤高五芒星 いて

호라 코코우노호시가 미치비이테

고고한 오망성이 이끌고
いてる えない絶望 この

시미츠이테루 이에나이키즈오 코노츠바사데

배어드는 낫지 않는 절망을 이 날개로

”RAVENS!”―

하코비다스 레이분즈

나르는 까마귀들!―
Fight!
Keep holding on!
蹴散らして

쿠우오키리 카타치노나이나미모케치라시테

허공을 가르고 형태 없는 파도도 흩뜨려서
とした 宿 らせはしない

린토시타메니 야도루토모시비오 쿠모라세와시나이

늠름한 눈동자에 깃드는 불을 흐리게 하지 않을게
キミはそのままいて
키미와소노마마이테

너는 그대로 있어줘

かいらい

무카이카제니사카라이

역풍을 거스르고
さな羽根 目指そう

치이사나하네 히로게메자소우 보쿠라

작은 날개를 펼치고 함께 향하자
てるまで

하테루히마데

목숨이 다할 날까지
けて Take off!

토모니카케테이쿠 테-쿠오후

함께 나는 Take off!

 

 

のせいでもない残痕 りにして さあ こう

다레노세이데모나이나미다 호코리니시테 사아 이코우

누가 원인도 아닌 흉터를 긍지로 삼고 자, 가자


走り出そう序章

하시리다소우하지마리에

내달리자, 장으로
きっとまれるから まっていた

킷토우마레루마에카라 키맛테이타

분명 태어나기 전부터 정해져 있었어
羽根らし って キミの

하네오유라시 츠요쿠치오켓테 키미노모토에

날개를 흔들고 세게 박차고 네 곁으로
たく”RAVENS!”―

하바타쿠 레이분즈

날갯짓하는 까마귀들!―
Fight!
Keep holding on!
何千後悔のあとに 息吹

난젠노코우카이노아토니 이부쿠오토

여러 번의 후회를 한 뒤 숨쉬는 고고에
この一瞬 永遠わる

코노잇슌가 에이엔에카와루

일순이 영원으로 변해
そして世界こう

테오츠나기 소시테 세카이오미니이코우

손을 잡고서세계를 보러 가자
皮肉にもたちは くぐりけてるんだろう
히니쿠니모보쿠타치와 나가이요루 쿠구리누케테시룬다로우

아이러니하게 우리는 기나긴 밤을 헤어나와 알지

さの意味

츠요사노이미오

강함의 의미를
真実へと けてこう

신지츠에토 카케테이코우

진실을 향해 날아가자
遠回それは幸福

토오마와리 소레와코우후쿠

멀리 돌아갈 수 있다는 건행복
どの景色にもてた

도노케시키니모아이오모테타토키니

어떤 경치에도 사랑을 가져왔을 때
世界はまた

세카이와마타

세계는 또다시
まれわる

우마레카와루

일변하지

 

---

오늘은 분명 월요일이지만, 짜증 나게도 가사가 떠서 번역을.

반응형

관련글 더보기