상세 컨텐츠

본문 제목

Superfly-愛をこめて花束を 가사번역, PV, 듣기

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 10. 17. 02:05

본문

반응형


가사번역-루다레

 

二人写真ろう かしいこの景色

후타리데샤신오토로우 나츠카시이코노케시키토

반가운 경치와 함께 우리 둘이서 사진을 찍자
あのじポズで おどけてみせてしい
아노히토오나지포-즈데 오도케테미세테호시이

그날과 같은 포즈로 장난쳐줬으면 좋겠어
見上げるさを まぐれに

미아게루소라노아오사오 키마구레니쿠모와나가레

올려다보는 하늘의 푸름에 변덕스럽게 구름은 흘러가
キレイなものは くにあるからキレイなの
키레이나모노와 토오쿠니나아루카라키레이나노

아름다운 것을 내가 가질 없기에 아름다워
約束したとおりあなたと

야쿠소쿠시타토오리아나타토

약속한 대로 너와
ここにられてかったわ

코코니코라레테혼토우니요캇타와

여기에 와서 정말로 다행이야
このがる気持ちが じゃないなら

코노코미아게루키모치가 아이쟈나이나라

이 복받치는 마음이 사랑이 아니라면
かわからないほど

나니가아이카와카라나이호도

뭐가 사랑인지 없을 정도로

をこめて花束を 大袈裟だけどって

아이오코메테하나타바오 오오게사다케도우케톳테

사람을 담아서 꽃다발을, 야단스럽지만 받아줘
理由なんてかないでよね

리유우난테키카나이데요네

이유 같은 묻지 말아줘
だけすべてれて わないでけとめて

이마다케스베테와스레테 와라와나이데우케토메테

지금만은 전부 잊고 진지하게 받아들여 줘
れていないで
테레테이나이데

부끄러워하지

 


昨日とよく今日は ないかれ

키노우토요쿠니타쿄우와 나니게나이와카레미치오

어제와 비슷한 오늘은 태평하게 갈림길을
かってびそびれた 臆病のせいでしょう
와캇테에라비소비레타 오쿠뵤우노세이데쇼우

알고 선택할 기회를 놓쳤어, 그건 겁이 많아서 그러겠지
くのが得意

와타시와나쿠노가토쿠이데

나는 우는 게 특기라
最初からめをてにしてたわ

사이쇼카라나구사메오아테니시테타와

처음부터 위안해주는 걸 기대했어
何度間違った けて

난도모마치갓타미치 에라비츠즈케테

몇 번이고 틀린 길을 계속 선택해서
しく ここにってたの

타다시쿠 코코니모돗테키타노
올바르게 여기에 돌아왔어


え いつもあなたのへと

메구리메구루토키오코에 이츠모아나타노토코로에토

돌고 도는 시간을 뛰어넘어 언제나 네가 있는 곳으로
この ってゆく

코노코코로 마이모돗테유쿠

이 마음은 되돌아가
無理理想より える今日

무리니에가쿠리소우요리 와라이아에루쿄우노호우가

억지스럽게 그리는 이상보다 함께 웃을 수 있는 오늘이
ずっとせね

즛토시아와세네

훨씬 행복해


violet, indigo, black and blue
flame, yellow, purple, sky blue,
pink, yellow green, ash, brown……
あなたに……?
아나타니오코루이로와

네게 보내는 색은……?


え いつもあなたのへと

메구리메구루토키오코에 이츠모아나타노토코로에토

돌고 도는 시간을 뛰어넘어 언제나 네가 있는 곳으로
この ってゆく

코노코코로 마이모돗테유쿠

마음은 되돌아가
ありがとうもせずに えていた

아리가토우모이이다세즈니 아마에테이타

고맙다는 말도 못하고 어리광 피운
今日ここへるまでは
쿄우코코에쿠루마데와

오늘 여기에 때까지는


をこめて花束を 大袈裟だけどって

아이오코메테하나타바오 오오게사다케도우케톳테

사람을 담아서 꽃다발을, 야단스럽지만 받아줘
理由なんてかないでよね

리유우난테키카나이데요네

이유 같은 묻지 말아줘
だけすべてれて わないでけとめて

이마다케스베테와스레테 와라와나이데우케토메테

지금만은 전부 잊고 진지하게 받아들여 줘
のわたしを

혼토우노와타시오
진정한 나를
いつまでもそばにいて

이츠마데모소바니이테

언제까지고 곁에 있어줘

 

---

고백 노래입니다.

평생 누가 불러줄 리 없는 노래입니다.

인연이 없는 노래입니다.

그래서 대리만족으로라도 듣고 있습니다, 젠장.

반응형

관련글 더보기