상세 컨텐츠

본문 제목

Galileo Galilei-フラニーの沼で(플래니의 늪에서) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 10. 11. 20:40

본문

반응형

가사번역-루다레

 

はひとりぼっちで

키미와히토리봇치데

너는 혼자서
来損ないの怪物身体重ねている

데키소코나이노카이부츠토카라다카사네테이루

쓸모없는 괴물과 몸을 포개고 있어
じこのをとられていたきずり

오나지코노누마데아시오토라레테이타보쿠오히키즈리코무

같은 늪에서 발목 잡혀있던 나를 끌어들이여

あたたかい泥水
아타타카이도로미즈

따뜻한 흙탕물은

チョコレトみたいなんでく

쵸코레-토미타이나아마이니오이 시즌데쿠

초콜릿 같은 달콤한 냄새에 가라앉아가
呼吸もままならない しくてもがいた
코큐우모마마나라나이 쿠루시쿠테모가이타 스코시이키즈기

호흡도 마음대로 안 되는 괴로워서 발버둥 쳤어, 조금 숨을 돌려


たい

츠키사스 츠메타이요루가

꽂히는 차가운 밤이
だけ っていた ってるよ

키미다케 와랏테이타 와랏테루요

너만은 웃고 있었어, 웃고 있어

 

 

ここじゃいのまま潔癖られ真実される

코코쟈오모이노마마켓페키와마모라레신지츠와카쿠사레루

여기서는 제멋대로 결벽은 지켜져서 진실은 감쳐져
フラニのようにってみたって

후라니-노요우니후루마왓테미탓테

플래니처럼 행동해 본들
はどこにもいない

--와도코니모이나이

조이는 어디에도 없어

はもうっていて

키미와모우사톳테이테

너는 이미 깨닫고 있어서
かっててやっている のことも

와캇테테얏테이루 보쿠노코토모

알면서 하고 있는 나란 사람도
ありあまるさとさをがして んでいるんだ

아리아마루와카나사토하카나사오코로가시테 아손데이룬다

남아도는 젊음과 허무함을 굴리며 놀고 있어


시로이하다 보쿠와 보쿠와

하얀 피부의 나는, 나는
だけ れるよ れるよ

키미다케 우케이레루요 우케이레루요

너만을 받아들여, 받아들여

 

---

반응형

관련글 더보기