상세 컨텐츠

본문 제목

√5-ボク時々、勇者(나 가끔, 용사) 가사번역, PV, 듣기

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2012. 12. 7. 20:26

본문

반응형



가사번역-루다레


りなんていかないもので

오모이토오리난테이카나이모노데

내 생각대로는 되지 않아서

これはもう何度目かのコンティニュ

코레와모우난도메카노콘티뉴-

이걸로 번째 계속하는 거야
だってそうだろ だってそうだよ」

다레닷테소우다로 보쿠닷테소우다요

누구든 그렇겠지, 나도 그래」

ばかり上手くなってく

이이와케바카리우마쿠낫테쿠

변명만 잘하게 되어서

だな

이야다나

싫네
勇者みたいになれたなら いやつをらしめるんだ
유우샤미타이니나레타나라 와루이아츠오코라시메룬다토

「용사처럼 되면 나쁜 녀석을 응징해줄 거야 라고

あのいけれど はただの村人Aです
아노히노보쿠니와루이케레도 이마노보쿠와타다노무라비토에이데스

그날의 내게는 미안하지만, 현재 나는 지나가는 선비야


もうになるくらいいつも
모우얀니나루쿠라이이츠모토오리

이제 싫어질 정도로 평소처럼

わんないらの

카완나이보쿠라노히비니

달라지지 않는 우리의 일상에
れるものなど何一つもくても

호코레루모노나도나니히토츠모나쿠테모

자랑할 것은 아무것도 없어도
昨日じぬように

키노우노보쿠니하지누요우니

어제의 내게 부끄럽지 않도록
たとえ勇者にはなれなくても

타토에유우샤니와나레나쿠테모

설령 용사는 될 수 없어도
すよ ねたなけなしの
사가스요 스테소코네타나케나시노유우키오

찾아낼 거야, 버릴 수 없었던 바닥의 용기를

 


りにすべていくな この世界なんてしてしまおう
노조미토오리스베테이쿠나라 코노세카이난테코와시테시마오우

바라는 대로 간다면 이 세계 따위 부숴버리자

だってそうだろ だってそうだよ

다레닷테소우다로 보쿠닷테소우다요

누구든 그렇지, 나도 그래

つべき魔王自分んでて

우츠베키마오우와지분노나카니히손데테

쓰러뜨릴 마왕은 안에 숨어있었어
勇者みたいになれたなら してくれるかな?

유우샤미타이니나레타나라 다레카아이시테쿠레루카나

용사처럼 되면 누군가가 사랑해줄까?
そんなにしてくなっても いつまでもはただの弱虫
손나후우니시테츠요쿠낫테모 이츠마데모보쿠와타다노요와무시사

그런 식으로 강해져도 언제까지고 나는 겁쟁이야


もうになるくらいいつも
모우얀니나루쿠라이이츠모토오리

이제 싫어질 정도로 평소처럼

わんないらの

카완나이보쿠라노히비니

달라지지 않는 우리의 일상에
をすることも面倒になるけど
이키오스루코토모멘도우니나루케도

숨을 쉬는 것도 귀찮아지지만

明日れるように

아시타모보쿠데이레루요우니

내일도 나로 있을 있도록
魔王になんてけやしないように

마오우난테마케야시나이요우니

마왕 따위에게 지지 않도록

すよ ねたなけなしの
사가스요 스테소코네타나케나시노유우키오

찾아낼 거야, 버릴 수 없었던 바닥의 용기를

 


かを戦士にも 魔法使いにも

다레카오마모루센시니모 키즈오이야스마호우츠카이니모

누군가를 지킬 전사도, 상처를 치유하는 마법사도
わせる道化師にもなれないまま

키미오와라와세루도우케시니모나레나이마마

너를 웃게 하는 어릿광대도 되지 못한 채
かにられながら えないえたまま
다레카니마모라레나가라 이에나이키즈오카카에타마마데

누군가가 나를 지켜주면서, 낫지 않는 상처를 끌어안은 채로

いのうよ

츠쿠리와라이노요로이오키테타타카우요

거짓 웃음의 갑옷을 입고 싸우고 있어

もうになるくらいいつも
모우얀니나루쿠라이이츠모토오리

이제 싫어질 정도로 평소처럼

わんないらの

카완나이보쿠라노히비니

달라지지 않는 우리의 일상에
れるものなど何一つもくても

호코레루모노나도나니히토츠모나쿠테모

자랑할 것은 아무것도 없어도
昨日がくれた今日

키노우노보쿠가쿠레타쿄우오

어제의 내가 오늘을
明日さなくちゃね

아시타노보쿠니와타사나쿠챠네

내일의 내게 넘겨야지
すよ ねたなけなしの
사가스요 스테소코네타나케나시노유우키오

찾아낼 거야, 버릴 수 없었던 바닥의 용기를

えなかった

키에나캇타유우키오

사라지지 않은 용기를

 

---

현실적인 노래라 눈물이

반응형

관련글 더보기