상세 컨텐츠

본문 제목

miwa-ミラクル 가사번역, PV, 듣기

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 4. 24. 20:35

본문

반응형


가사번역-루다레

日射しが照りつける空の下 笑顔ひとつこぼれる
히사시가테리츠케루소라노시타 에가오히토츠코보레루
햇빛이 비치는 하늘 아래로 미소가 하나 쏟아져
夏の恋に飛び込んで
나츠노코이니토비콘데
여름에 사랑에 뛰어들어서
ユラユラ揺れる心の波間に
유라유라유레루코코로노나미마니
흔들흔들 흔들리고 있는 마음의 파도에
流れ着いた あなたがいた
나가레츠이타 아나타가이타
흘러들어온 네가 있어
熱くなるこの気持ち
아츠쿠나루코노키모치
달아오르는 이 마음
手のひらから伝わる熱 私だけじゃないよね
테노히라카라츠타와루네츠 와타시다케쟈나이요네
손바닥으로 전해지는 열 나만 느끼고 있는 게 아니야

キラキラあなたがまぶしくて
키라키라아나타가마부시쿠테
반짝반짝, 네가 눈부셔서
いつから恋が始まったの
이츠카라코이가하지맛타노
언제부터 사랑이 시작된 거야
私 裸足のまま 駆け抜けてゆく
와타시 하다시노마마 카케누케테유쿠
나 정신없이 달리고 있어
まばたきしたら過ぎる瞬間 忘れないでね
마바타키시타라스기루슌칸 와스레나이데네
반짝이면 지나가는 순간을 잊지 말렴
いちご味のかき氷 溶ける頃に切ない想い
이츠고아지노카키코오리 토케루코로니세츠나이오모이
딸기 맛 빙수가 녹을 때쯤에 애절한 마음
あなたとなら ×××××
아나타노나라
너랑 함께라면


閉じこもっていた心 解き放てば見えてくる世界
토지코못테이타코코로 토키하나테바미에테쿠루세카이
닫고 있던 마음을 열면 내게도 보이는 세계
こんなにもきらめいて
콘나니모키라메이테
이렇게 반짝여
モヤモヤしてたって始まらない
모야모야시테탓테하지마라나이
답답하다고 느껴도 시작되지 않아
思い出にはまだ早いよ 迷わずに飛び出して
오모이데니와마다하야이요 마요와즈니토비다시테
추억이라 하기에는 아직 일러, 헤매지 말고 날아올라
どこへだって行けるはずでしょ 太陽沈まないで
도코에닷테이케루하즈데쇼 타이요우시즈마나이데
어디에도 갈 수 있겠지, 해는 지지 말아줘

今すぐあなたに会いたくて いつでも恋は少し苦しい
이마스구아나타니아이타쿠테 이츠데모코이와스코시쿠루시이
지금 당장 네가 보고 싶어, 언제나 사랑은 좀 아프네
短い夏がほら 加速させるの
미지카이나츠가호라 카소쿠사세루노
봐봐, 짧은 여름이 우리를 가속하게 해
二度と戻れないこの瞬間 つかまえててね
니도토모도레나이코노슌칸 츠카마에테테네
두 번 다시 느낄 수 없는 이 순간을 붙잡으렴
夜空に打上げ花火 消える前にお願い早く
요조라니우치아게하나비 키에루마에니네가이하야쿠
밤하늘에 쏘아 올린 불꽃이 사라지기 전에 얼른 소원을 빌어
あなたとなら ×××××
아나타토나라
너랑 함께라면


キラキラあなたがまぶしくて
키라키라아나타가마부시쿠테
반짝반짝, 네가 눈부셔서
いつから恋が始まったの
이츠카라코이가하지맛타노
언제부터 사랑이 시작된 거야
私 裸足のまま 駆け抜けてゆく
와타시 하다시노마마 카케누케테유쿠
나 정신없이 달리고 있어
まばたきしたら過ぎる瞬間 忘れないでね
마바타키시타라스기루슌칸 와스레나이데네
반짝이면 지나가는 순간을 잊지 말렴
いちご味のかき氷 溶ける頃に切ない想い
이츠고아지노카키코오리 토케루코로니세츠나이오모이
딸기 맛 빙수가 녹을 때쯤에 애절한 마음
あなたとなら ×××××
아나타노나라
너랑 함께라면

---
친구가 도덕을 잘 하는 사람은 도덕적이지 않고 잔머리를 잘 굴린다는 말에 찔렸습니다.
그야 제가 가장 쉽게 보는 과목이 도덕(윤리와 사상)이니까요.
공부 안 해도 90점은 기본으로 나오는 과목.

실제 성격도 도덕적이 않고 잔머리를 잘 굴리니까 변명할 수 없더군요;;;

반응형

관련글 더보기