상세 컨텐츠

본문 제목

柿原徹也(카키하라 테츠야)-ラプソディー(랩소디) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 9. 18. 17:59

본문

반응형

가사번역-루다레

 

チュニングあわせても

-닌구아와세테모

튜닝을 맞춰봐도
ノイズのえない記憶のラプソディ

노이즈노키에나이키오쿠노라푸소디-

잡음이 사라지지 않는 기억의 광시곡
のフレズを

이이와케노부-레즈오

변명의 악구를
すだけのれたメロディ

쿠리카에스다케노코와레타메로디-

되풀이할 뿐의 망가진 선율

ろをまる

우시로오후리무키타치토마루이마모

뒤를 돌아보고 멈춰선 지금도
れてた(あす)づくから

아코가레테타아스와치카즈쿠카라

동경하던 미래는 다가오니까

 

にひといた
코코로니히토츠부노타네오마이타

마음에 한 알에 씨앗을 뿌린

無邪気持ちのまま芽吹じて

무쟈키나키모치노마마메부쿠토키오신지테

순수한 마음 그대로 싹트는 때를 믿고
あきらめずをあげけよう

아키라메즈미즈오아게츠즈케요우

포기하지 않고 물을 계속 주자
まりはそうきっとのかけら

하지마리와소우킷토유메노카케라

시작은 그래, 분명 꿈의 파편에서

 

 

夜空こう

토오이요조라노무코우

머나먼 밤하늘의 저편에서

たれた鼓膜をくすぐる

하나타레타코에가코마쿠오쿠스구루

해방된 목소리가 고막을 간지럽혀
でも

이마데모무네히비쿠

지금도 가슴에 메아리치는
夢見たあの情熱てる

유메미타아노히노죠우네츠토니테루

꿈꾼 그날의 정열과 닮았어

つまづきヨロめきんだ今日でも

츠마즈키요로메키코론다쿄우데모

넘어지고 비틀거리고 넘어진 오늘이어도
昨日よりはめただろ

키노우요리와마에니스스메타다로

어제보다는 앞으로 나아갔겠지

 

しくて千切れそうなみは

쿠야시쿠테치기레소우나이타미와

분해서 찢어질 듯한 아픔은
何度倒れてもまだれないから

난도타오레테모마다코코로가오레나이카라

몇 번이고 쓰러져도 아직 마음은 꺾이지 않으니
したさなその

후미다시타치이사나소노잇포와

내디딘 그 작은 한 걸음은
かな物語序章だから

하루카나모노가타리노죠쇼우다카라

아득한 이야기의 서장이니까

 

 

昨日過去傷跡

키노우노나미다모카코노키즈아토모

어제의 눈물도 과거의 흉터도
いていただろ

마에오무이테아루이타아카시다로

앞을 향해서 걸었다는 증거겠지

 

にひといた
코코로니히토츠부노타네오마이타

마음에 한 알에 씨앗을 뿌린

無邪気持ちのまま芽吹じて

무쟈키나키모치노마마메부쿠토키오신지테

순수한 마음 그대로 싹트는 때를 믿고
あきらめずをあげけよう

아키라메즈미즈오아게츠즈케요우

포기하지 않고 물을 계속 주자
まりはそうきっとのかけら

하지마리와소우킷토유메노카케라

시작은 그래, 분명 꿈의 파편에서

 

しくて千切れそうなみは

쿠야시쿠테치기레소우나이타미와

분해서 찢어질 듯한 아픔은
何度倒れてもまだれないから

난도타오레테모마다코코로가오레나이카라

몇 번이고 쓰러져도 아직 마음은 꺾이지 않으니
したさなその

후미다시타치이사나소노잇포와

내디딘 그 작은 한 걸음은
かな物語序章だから

하루카나모노가타리노죠쇼우다카라

아득한 이야기의 서장이니까

 

---

이번 카키하라 씨의 앨범에서 가장 마음에 드는 곡.

반응형

관련글 더보기