상세 컨텐츠

본문 제목

鏡音リン・レン(카가미네 린・렌)-幾千年恋物語(수천 년의 사랑 이야기) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/노랑이남매

by 루다레 2013. 9. 13. 01:27

본문

반응형


【鏡音リン・鏡音レン】幾千年恋物語【オリジナルMV】

가사번역-루다레

 

いていた二人出逢なんて

베츠베츠노미치오아루이테타후타리가데아우코토난테

각자의 길을 걸었던 두 사람이 만나는 일 따위
ゼロにくて地位って名前だけはっていたよ
제로니치카쿠테치이모치갓테나마에다케와싯테이타요

0에 가깝고 지위도 달라서 이름만 알고 있었어

った瞬間互いにちてしまったね

데앗타슌칸타가이니코이니오치테시맛타네

만난 순간 서로에게 사랑에 빠졌지
らしせなってごしていたのに

잇쇼니쿠라시시아와세나히오오쿳테스고시테이타노니

함께 살며 행복한 날을 보내며 지내왔는데
突然引されてしまった
토츠젠히키하나사레테시맛타보쿠토키미

갑자기 너와 나 사이를 갈라놓았어


幾千えてまた
이쿠센노요루오코에테마타

수많은 밤을 넘어서 또다시

今年もあの場所つよ

코토시모아노바쇼데마츠요

올해도 그곳에서 기다릴게
されただけれど

히키하나사레타보쿠토키미다케레도

무리하게 갈라진 우리지만
わらない
오모이카와라나이

마음은 변하지 않아

 


7
7夜許された

시츠가츠나노카노유루사레타사이카이노히

7 7일에 허락된 재회의
カササギがけたってあなたのくよ

카사사기가카케타하시오와탓테아나타노모토에이쿠요

까치가 만든 다리를 건너서 곁으로 거야
星合二人
호시아이노히니후루아메와후타리노나미다

칠석날에 내리는 비는 사람의 눈물


幾千えてまた
이쿠센노요루오코에테마타

수많은 밤을 넘어서 또다시

今年もあなたのくよ

코토시모아나타노모토에이쿠요

올해도 곁으로 거야
されたとあなただけど

히키하나사레타와타시토아나타다케토

무리하게 갈라진 우리지만
わらない
오모이카와라나이

마음은 변하지 않아

 

 

「ねぇ」

「있지」

「もしも

만약 내 소원이

わないことだったらどうする?

이뤄지지 않는 거라면 어떡하지?

 

「そのときは もやってあげるから

그때는 나도 같이 해줄 테니까

においしてみようよ

함께 별똥별에 소원을 빌어보자」

 


もしもいがうとしたら
모시모네가이가카나우토시타라

만약 소원이 이뤄진다면

またらしたいけれど

마타잇쇼니쿠라시타이케레도

함께 살고 싶지만
いをめたいの

네가이오코메타오모이노유키사키와
소원을 담은 마음의 행선지는

えていく
하카나쿠키이테이쿠

덧없게 사라져가


幾千えてまた
이쿠센노요루오코에테마타

수많은 밤을 넘어서 또다시

今年もあの場所つよ

코토시모아노바쇼데마츠요

올해도 그곳에서 기다릴게
されただけれど

히키하나사레타보쿠토키미다케레도

무리하게 갈라진 우리지만
わらない
오모이카와라나이

마음은 변하지 않아

もしもいがうとしたら
모시모네가이가카나우토시타라

만약 소원이 이뤄진다면

またらしたいけれど

마타잇쇼니쿠라시타이케레도

함께 살고 싶지만
いをめたいの

네가이오코메타오모이노유키사키와
소원을 담은 마음의 행선지는

される

나미다데케사레루

눈물로 지워져

 

---

견우와 직녀를 모티브로 한 곡.

애니메이션 PV에 우왁!

근데 생각해 보니까 이것도 판타지. 요즘 왜 현실적인 노래가 없나요.

반응형

관련글 더보기