상세 컨텐츠

본문 제목

巡音ルカ&初音ミク&GUMI&IA&鏡音リン(메구리네 루카&하츠네 미쿠&GUMI&IA&카가미네 린)-未来永劫(미래영겁) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/숫자로민다

by 루다레 2013. 6. 3. 19:09

본문

반응형

가사번역-루다레

君と歩いたあの記憶
키미토아루이타아노키오쿠
너와 거닐었던 기억
二人を包んでいたのは
후타리오츠츤데이타노와
우리 둘을 에워싸고 있던 건
優しくてah 優しくて愛しさを運ぶ温かい風
야사시쿠테 아하 야사시쿠테이토시사오하코부아타타카이카제
부드럽고, 다정해서 사랑스러움을 나르는 따뜻한 바람
永久を願い君がくれた左手のリングはずせず
토와오네가이키미가쿠레타히다리테노린구와하즈세즈
영원을 바라며 네가 준 왼손 반지는 뺄 수 없고
今も未だ ah 今も未だ会いたいと涙こぼれだす
이마모마다 아 이마모마다아이타이토나미다코보레다스
지금도 아직, 지금도 아직도 만나고 싶다고 눈물이 쏟아져

桜舞う道 君の笑顔二人歩く影は薄れてゆき
사쿠라마우미치 키미노에가오후타리아루쿠카게와우스레테유키
벚꽃이 흩날리는 거리, 네 미소, 둘이 함께 걷는 그림자는 희미해져 가
触れたくて 触れたくて伸ばした手は
후레타쿠테 후레타쿠테노바시타테와
닿고 싶어서, 닿고 싶어서 뻗은 손은
風を撫で君をすり抜けた
카제오나데키미오스리누케타
바람을 쓰다듬고 너는 빠져나갔어


波打ち際 はしゃいでいた君
나미우치기와 하샤이데이타키미
물가서 들떠 있던 너
無邪気に微笑むその姿に見とれ
무쟈키니호호에무소노스가타니미토레
천진난만하게 웃는 그 모습에 넋이 나가
いつまでも変わらない君との時間(とき) 続いてゆくんだと思ってた
이츠마데모카와라나이키미토노토키 츠즈이테유쿤다토오못테타
언제까지고 변함없이 너와 함께 있는 시간이 계속된다고 생각했어
突然訪れたあの日
토츠젠오토즈레타아노히
갑작스레 찾아온 그날
二人が手にする未来は
후타리가테니스루미라이와
우리 둘이 얻은 미래는
音もなく 崩れていった 深い悲しみだけ残して
오토모나쿠 쿠즈레테잇타 후카이카나시미다케노코시테
깊은 슬픔만 남기고 소리도 없이 무너지고 있었어

夏の夜空 見上げた花火
나츠노요조라 미아게타하나비
여름의 밤하늘을 올려다본 불꽃
つないだ手から伝わる温もり
츠나이다테카라츠타와루누쿠모리
맞잡은 손에서 전해지는 온기
恋しくて恋しくて探したのは
코이시쿠테코이시쿠테사가시타노와
그리워서, 그리워서 찾고 있던 건
君の声がなぞる思い出(ひととき)
키미노코에가나조루히토토키
네 목소리가 덧그리는 추억


もう一度 呼んで欲しいよ
모우이치도 욘데호시이요
다시 한 번 더 불러주기 바라
優しい声で 君のその声で
야사시이코에데 키미노소노코에데
다정한 목소리로, 네 그 목소리로
もう一度 触れて欲しいよ
모우이치도 후레테호시이요
다시 한 번 더 닿아주기를 바라
愛してるから ずっと変わらないから
아이시테루카라 즛토카와라나이카라
사랑하니까, 평생 변치 않을 거니까

秋の香り オレンジの空
아키노카오리 오렌지노소라
가을의 향기, 주황색 하늘
伝えたい言葉は伝えられずに
츠타에타이코토바와츠타에라레즈니
전하고 싶은 말은 전하지 못하고
この涙 胸に響かせてるのは
코노나미다 무네니히비카세테루노와
이 눈물, 마음에 메아리치는 건
君に「ごめんね」
키미니 고멘네
네게 「미안해」


儚さに舞う 白い雪と
하카나사니마우 시로이유키토
허무함에 춤추는 흰 눈과
「二人でいよう」と誓った日々が 苦しくて 苦しくて
후타리데이요우 토 치캇타히비가 쿠루시쿠테 쿠루시쿠테
「함께 있자」고 맹세한 날들이 괴로워서, 괴로워서
この目を ただうるませているのでしょう
코노메오 타다우루마세테이루노데쇼우
단지 이 눈을 촉촉하게 적시고 있는 거겠지
ひたすらに会いたいと願うのでしょう
히타스라니아이타이토네가우노데쇼우
한결같이 만나고 싶다고 바라는 거지

---
未来永劫(미라이에이고우, 미래영겁)
→앞으로 닥쳐올 영원한 세상. 

저 제목의 길이는 나도 모름, 포기했음,

반응형

관련글 더보기