상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI-Carry On 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/오사카초록

by 루다레 2013. 8. 31. 23:51

본문

반응형


GUMICarry On【オリジナル_PV

 가사번역-루다레

 

つきの

네츠키노와루이요루

잠들기 힘든 밤

우스이유메노나카

옅은 꿈속에서
えるばす

후루에루테오노바스
떨리는 손을 뻗는


쿠로이카게

검은 그림자
ゴミ

히토고미오카키와케

인파를 헤쳐서
って すりけた
쿠로이카케오후리하랏테 스리누케타

검은 그림자를 뿌리치고 빠져나갔어

自分によく

지분니요쿠니타히토가

나와 닮은 사람이
らし ぶんだ
카라다오유라시 사케분다

몸을 흔들고 외쳐

げてばかりのなんか じゃない
니게테바카리노키미난카 보쿠쟈나이

도망치기만 하는 너는 내가 아니야


る が 昨日って

토오이소라니노보루 히카리가 키노우오와스레삿테

먼 하늘에 떠오르는 빛이 어제를 잊고
める瞬間

카키카에하지메루슌칸

고쳐 쓰기 시작한 순간
世界めた 時計 をするように

세카이가스스메타 토케이가 와스레모노오스루요우니

세계가 나아가고 시계가 잊은 물건을 하듯이
一人立まったまま
히토리타치토맛타마마

혼자서 멈춰 선 채로

だけがずっと されて
보쿠다케가즛토 토리노코사레테
나만이 계속 남겨져서



音無 
오노나쿠시즈무 츠키니

소리 없이 가라앉은 달에

らしかされる

테라시스카사레루

비추어 틈새를 만들어
れてはくれない

하나레테와쿠레나이

떨어지지 않는

와라우카게

비웃는 그림자
鼓動はいつも
유메노코도우와이츠모

꿈의 고동은 언제나

不整脈け を らせるんだ

후세이먀쿠노츠즈케 보쿠오 니부라세룬다

부정맥을 계속해서 나를 무디게 해
綺麗脈打 めた距離横目
키레이니먀쿠우츠히토가 스스메타쿄리오요코메니

아름답게 생기 넘치는 사람이 나아간 거리를 곁눈질하고

笑顔かべ やりごしてる
츠쿠리에가오오우카베 야리스고시테루

거짓 웃음을 띠고 지내고 있어


つけられない 昨日 わらない今日でも
나니모미츠케라레나이 키노우토 카와라나이쿄우데모

무엇도 찾을 수 없는 어제와 달라지지 않는 오늘이어도

をまたれないままで

요루오마타모구레나이마마데

또다시 밤에 들어가지 않은 채로
ずっと さく えているんだ

즛토아메노나카데 치이사쿠 후루에테이룬다

계속 빗속에서 작게 떨리고 있어
奥底 夢見世界 
코코로노오쿠소쿠데 유메미타세카이오 케시사루마에니
마음 깊은 곳에서 꿈꾼 세계를 지워내기 전에


いた がれずに
츠마즈이타아시 타치아가레즈니

넘어진 발, 다시 일어서지 못하고

ずっとそこでいてる

즛토소코데나이테루

계속 거기서 울고 있어
めない明日今日のままで
스스메나이아스와쿄우노마마데
나아가지 않는 내일은 오늘인 채로

 


そっとばした  きしめた
솟토노바시타테오 히키요세 츠요쿠다키시메타

살며시 뻗은 손을 끌어당겨 세게 끌어안았어

鼓動なる瞬間
코도우가카사나루슌칸

고동이 겹쳐지는 순간
めて さに づいていたんだ
하지메테무키아우 요와사니 키즈이테이탄다

처음으로 마주한 나약함에, 깨달았었어

世界進める時計に く むために

세카이스스메루토케이니 보쿠노나오후카쿠 키자무타메니

세계로 나아가는 내 이름을 깊게 시계에 새기기 위해서

 

---

검은 그림자도 나, 도망치는 것도 나.

도망치지 말고 현실을 직시하는 곡입니다.

 

Carry On(캐리 온)

계속 가다(움직이다) 투덜대다

반응형

관련글 더보기