상세 컨텐츠

본문 제목

ぽこた(포코타)-これからもずっと...(앞으로도 계속...) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2012. 12. 22. 21:39

본문

반응형

가사번역-루다레

これまで歩んできた僕の人生は
코레마데아윤데키타보쿠노진세이와
지금껏 걸어온 내 인생은
なんだったの?わからないよ
난닷타노? 와카라나이요
뭐였지? 잘 모르겠어
そんなものなのかな
손나모노나노카나
그런 알 수 없는 것일까?
なんとなく過ぎる平凡な日々の中
난토나쿠스기루헤이본나히비노나카
아무 생각 없이 지나는 평범한 일상 속에서
"人とは何か"とか"生きる意味は"とか
히토와나니카 토카 이키루이미와 토카
“사람은 뭘까?”나 “사는 의미는?” 같은 걸
考えて立ち止まったり
칸카에테타치토맛타리
생각해 멈춰 서거나
自分の力でここまできたつもりだったけど
지분노치카라데코코마데키타츠모리닷타케도
자신의 힘으로 여기까지 왔다고 생각했는데
気付けばいつもすぐ傍に支えてくれる君がいた
키카츠케바이츠모스구소보나사사에테쿠레루키미가이타
알아차리면 언제나 바로 옆에서 지탱해주는 네가 있었어

たくさんの想いをこの胸に刻んで
타쿠상노오모이오코노무네니키잔데
수많은 마음을 이 가슴에 새기고
生きる意味を見つけたい
이키루이미오미츠케타이
살 의미를 찾고 싶어
そんなこの想いが君に届くように
손나코노오모이가키미니토도쿠요우니
그런 내 마음이 네게 닿을 수 있도록
僕はずっと歌うよ
보쿠와즛토우타우요
나는 영원히 노래할 거야


人は皆すべて与えられた時の中
히토와민나스베테아타에라레타토키노나카
사람은 모두 주어진 시간 속에서
悩みながら迷いながら自分の道選ぶのだろう
나야미나가라마요이나가라지분노미치에라부노다로우
고민하면서 망설이면서 자신의 길을 선택하겠지
踏み出す明日や歩んできた過去の道筋が
후미다스아시타야아윤데키타카코노미치스지가
내디딜 내일이나 걸어온 과거의 길이
たとえ間違いだらけでも未来はきっとあるはずさ
타토에마치가이다라케데모미라이와킷토아루하즈사
설령 전부 틀렸다 해도 분명 미래는 있을 거야

どれだけ離れてもこの気持ちをずっと
도레다케하나레테모코노키모츠오즛토
아무리 떨어져 있어도 영원히 이 마음을
忘れないで進むから
와스레나이데스스무카라
잊지 않고서 나아갈 테니까
こんな僕をそっと見守ってほしい
콘나보쿠오솟토미마못테호시이
이런 나를 몰래 지켜봐 주기를 바라
必ず会いに行くから
카나라즈아이니유쿠카라
반드시 만나러 갈 테니까


君が僕にくれたたくさんの想いを
키미가보쿠니쿠레타타쿠상노오모이오
네가 내게 준 수많은 마음을
僕は今もこれからも
보쿠와이마모코레카라모
나는 지금도 앞으로도
胸に抱いて進む約束するよ
무네니다이테스스무야쿠소쿠스루요
가슴에 안고서 나아갈 걸 약속할게
僕はずっと傍にいる
보쿠와즛토소바니이루
나는 영원히 네 곁에 있어

---
굉장히 잘 생기셨죠?
28살에 회사를 때려치우고 음악에 전념하고 있는 포코타, 입니다.
참고로 대머ㅡ 아저ㅡ 탈ㅡ (더는 못 말해요. 그를 위해서는)

반응형

관련글 더보기