상세 컨텐츠

본문 제목

earthmind-Kaleidoscope 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2012. 12. 10. 18:55

본문

반응형

가사번역-루다레

例えば疲れ始めた心が
타토에바츠카레하지메타코코로가
설령 지쳐가는 마음이
この一歩を躊躇えば
코노잇포오타메라에바
이 한 걸음을 주저하면
時間はその足音を響かせて
토키와소노아시오토오히비카세테
시간은 그 발걸음을 메아리 치게 해
また目の前を過ぎ去って行く
마타메노마에오스기삿테유쿠
또 내 눈앞에서 지나가지
真実は何処かに隠されてるの?
신지츠와도코카니카쿠사레테루노?
진실은 어디에 숨겨져 있는 거야?
悲しみだけが剥き出しのまま
카나시미다케가무키다시노마마
슬픔만 드러난 채로
目眩の先 滲む光に
메마이노사키 니지무히카리니
현기증의 끝 번지는 빛으로
そうたった一つを探し出すから
소우탓타히토츠오사가시다스카라
그 한 가지만은 찾아낼 테니


ほら此処にある勇気を まだ信じたい気持ちを
호라코코니아루유우키오 마다신지타이키모치오
여기에 있는 용기와 아직 믿고 싶은 마음을
遠ざかる空へと掲げながら
토오자카루소로에토카카게나가라
멀어지는 하늘을 향해서 높게 내걸며
このありふれた希望を ただ守り続けるために
코노아리후레타키보우오 타다마모리츠즈케루타메니
단지 이 흔한 희망을 지키기 위해서
きっと明日はくるから
킷토아시타와쿠루카라
분명 내일은 올 테니


例えば解けた願いの糸を
타토에바토케타네가이노이토오
설령 소원에 묶인 실이 풀려서
固く結び直せたら
카타쿠무스비나오세타라
다시 단단히 묶으면
どんなに強く吹きつける風も
돈나니츠요쿠후키츠케루카제모
아무리 강하게 몰아치는 바람도
また恐れずに踏み出せるはず
마타오소레즈니후미다세루하즈
또다시 겁먹지 않고 내디딜 수 있을 터
選ぶべきモノさえ見失っては
에라부베키모노사에미우시낫테와
택할 것마저 잃고서는
ニセモノだけが輝く世界
니세모노다케가카가야쿠세카이
가짜만이 찬란한  세계
彷徨う影 待ちわびる夢
사마요우카게 마치와비루유메
헤매는 그림자, 애타게 기다리는 꿈
そうたった一つは変わらないから
소우탓타히토츠와카와라나이카라
그 한 가지만은 변하지 않을 테니


ほら此処にある景色が まだ譲れない未来が
호라코코니아루케시키가 마다유즈레나이미라이가
여기에 있는 경치와 아직 양보할 수 없는 미래가
いつか生まれて来た証になる
이츠카우마레테키타아카시니나루
언젠가 태어난 증거가 돼
この擦り切れた希望が ただ見つめ続ける場所に
코노스리키레타키보우가 타다미츠메츠즈케루바쇼니
단지 이 닳아빠진 희망이 계속 바라보는 장소에
きっと明日があるから
킷토아시타아루카라
분명 내일이 있을 테니


手に入れたモノさえ気付かないまま
테니이레타모노사에키즈카나이마마
손에 얻은 것도 알아채지 못한 채
失くしたモノに溜め息を吐く
나쿠시타모노니타메이키오하쿠
잃은 것에 한숨을 토해내
感覚さえ 惑わす闇で
칸카쿠사에 마도와스야미데
감각마저 꾀하는 어둠에서
そうたった一つは離さないから
소우탓타히토츠와하나사나이카라
그 한 가지만은 놓지 않을 테니


ほら溢れ出す想いが また呼び醒ます強さが
호라아후레다스오모이가 마타요비사마스츠요사가
넘쳐 흐르는 마음과 다시 살아난 힘이
生きてく意味をいま胸に注ぐ
이키테쿠이미와이마무네니소소구
살아갈 의미를 내 가슴에 내려
この色褪せた希望が ただ導いてゆく場所に
코노이로아세타키보우가 타다미치비이테유쿠바쇼니
단지 이 빛바랜 희망이 이끌어 가는 장소에
きっと辿り着けるから
킷토타도리츠케루카라
분명 도달할 테니

ほら此処にある勇気を まだ信じたい気持ちを
호라코코니아루유우키오 마다신지타이키모치오
여기에 있는 용기와 아직 믿고 싶은 마음을
遠ざかる空へと掲げながら
토오자카루소로에토카카게나가라
멀어지는 하늘에 높게 내걸며
このありふれた希望を ただ守り続けるために
코노아리후레타키보우오 타다마모리츠즈케루타메니
단지 이 흔한 희망을 지키기 위해서
きっと明日はくるから
킷토아시타와쿠루카라
분명 내일은 올 테니

---
몰캉몰캉

반응형

관련글 더보기