상세 컨텐츠

본문 제목

犬塚信乃(이누즈카 시노)(CV.柿原徹也(카키하라 테츠야))-String of pain 가사번역, TV SIZE, 듣기, 팔견전 -동방팔견이문- OP

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2013. 2. 8. 20:56

본문

반응형



가사번역-루다레

 

残像がフラッシュバックする 慟哭 かつ

잔조우가후랏슈밧쿠스루 도우코쿠노사키니 미라이오와카츠히카리

잔상이 플래시 백하는 통곡의 끝에 미래를 나누는 빛이 있어
んだ した夜明 きる意味
에란다소라가 시메시타요아케 이키루이미오시루타메니

내가 택한 하늘이 나타낸 새벽, 사는 의미를 알기 위해서
うたれて尚輝明日(あす)があるなら

우타레테나오카가야쿠아스가아루나라

맞아서 더욱 찬란한 내일이 있다면
このくらいわずせばいい
코노미쿠라이마요와즈사시다세바이이

이 몸 정도 주저 없이 내어주면 돼


今激しいこうへ いつか世界けてえても
이마하게시이카제노무코우에 이츠카세카이가토케테키에테모

지금 격한 바람의 저편으로 언젠가 세상이 녹아 사라져도

いだんだ してほどけないように
츠나이다테가츠칸다키즈나 케시테호도케나이요우니츠요쿠

맞잡은 손이 붙잡은 인연은 절대로 풀어지지 않도록 세게

運命 String of pain
운메이오무스부 스토린구 오부 페인

운명을 잇는 이어진 고통

 


まる必然 理由 にならない
카라마루히즈젠니 아라가우리유우 코에니나라나이치카이

얽히는 필연에 항거하는 이유와 말할 수 없는 맹세

てがやがて ちてしまうだろう その時何ができるか
스베테가야가테 미치테시마우다로우 소노토키나니가데키루카

머지않아 모든 것이 다 차오르겠지, 그때 뭘 할 수 있는가
してはれない彼方

미다시테나오하레나이야미노카나타데

흩뜨려서 더욱 떨어지지 않는 어둠의 저편에서
もがきながらそれでもこう
모가키나가라소레데모미치오히라코우

발버둥 쳐, 그러나 길을 열자



今見上げるかな がとらえかけた希望

이마미아게루하루카나소라니 히토미가토라에카케타키보우

지금 올려다보는 아득한 하늘에 눈이 받아들인 희망
じるして りじゃないとえあえる

신지루테오니기리카에시테 히토리쟈나이토츠타에아에루

믿는 네 손을 잡고서 혼자가 아니라고 전할 수 있어
運命よりもっとかに
운메이요리못토타시카니

운명보다 더 확실하게

 


鼓動プする きつける
아츠이코토두루-푸스루 미미노오쿠니야키츠케루

뜨거운 고동이 반복돼, 귓속에 뇌리를 새겨

二度まない確信 きかえのみなら
니도토야마라나이가쿠신토 히키카에노이타미나라
앞으로 끊어지지 않는 확신과 맞바꾼 고통이라면

 

 

今激しいこうへ いつか世界けてえても
이마하게시이카제노무코우에 이츠카세카이가토케테키에테모

지금 격한 바람의 저편으로 언젠가 세상이 녹아 사라져도

いだんだ してほどけないように
츠나이다테가츠칸다키즈나 케시테호도케나이요우니츠요쿠

맞잡은 손이 붙잡은 인연은 절대로 풀어지지 않도록 세게

あのキミとんだ しいけにまる

아노히키미토에란다소라가 아타라시이아사야케니소마루

그날 너와 택한 하늘이 새로운 아침노을에 물들어
じるして じあおう

신지루테오니기리카에시테 후미다스타비니칸지아오우
믿는 네 손을 잡고서 내디딜 때마다 느끼자

運命 String of pain
운메이오무스부 스토린구 오부 페인

운명을 잇는 이어진 고통

 

---

우후훗, 카키하라 씨!

기분 나빴다면 죄송합니다.

반응형

관련글 더보기