상세 컨텐츠

본문 제목

スキマスイッチ(Sukima Switch, 스키마 스위치)-hello especially 가사번역, PV, 듣기, 은수저-Silver Spoon ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2013. 8. 2. 07:36

본문

반응형


가사번역-루다레

 

アジサイがさよならをげたら

아지사이가사요나라오츠케타라

수국이 작별을 전했다면
をまたえよう

나츠노카제오마타무카에요우

여름 바람을 또다시 맞이하자
ったれて季節いできた

소닷타마치오토오쿠하나레테키세츠오마타이데키타

자라온 마을을 멀리 벗어나서 계절을 넘었어

たまには手紙いてみるよ

타마니와테가미오카이테미루요

가끔 편지를 써보자
どっかにポストカドでもあったっけ

돗카니포스토카-도데모앗탓케

어디에 우편엽서라도 있었나
かしいけてほんの数行ノスタルジ

나츠카시이카오니무케테혼노스우교우노스타루지-

그리운 얼굴을 향해 몇 줄의 그리운 마음을

 

チュルチュ

츄루츄

調子はどうですか?

쵸우시와도우데스카

컨디션은 어떤가요?
チュルチュ

츄루츄

しくしていますか?

이소가시쿠시테이마스카

바쁘신가요?

無我夢中っていた
무가무츄우데사가시마왓테이타

무아몽중으로 찾아다녔던

あの具合はどんなだい?

아노유메노구아이와돈나다이

그 꿈의 상태는 어때?
わらずだよってかせたならいいな

아이카와라즈다욧테노미아카세타라이이나

변함없다며 밤새서 술을 마시면 좋겠네
それだけで最高

소레다케데사이코

그것만으로도 최고

 

 

月日試行錯誤

나가이츠키히토시코우사쿠고노나카데

긴 세월과 시행착오 속에서
いろんな景色てきたけど

이론나케시키오미테키타케도

여러 경치를 봐왔지만
まだ実感はないや でもせるんだ

마다짓칸와나이야 데모칸탄이오모이다세룬다

아직 실감이 나지 않아, 하지만 쉽게 기억나
とはしゃいだあののことは

키미하샤이다아노히노코토와

너와 들떠있던 그날 일은 말이야

 

チュルチュ

츄루츄

こえていますか?

보쿠노코에와키코에테이마스카

제 목소리가 들리시나요?
チュルチュ

츄루츄

評判はいかがですか?

효우반와이카가데스카

평판은 어떠신가요?

3650日分のメロディ言葉をパッケジしよう

산젠롯뱌쿠고쥬우니치분노메로디-토코토바오팟케-지시요우

3650일분의 선율과 말을 포장하자
気分転換くらいのノリでわないかい

키분텐칸쿠라이노노리데잇쇼니우타와나이카이

기분전환 정도로 함께 노래하지 않을래

そして無我夢中っていた

소시테무가무츄우데사가시마왓테이타

그리고 무아몽중으로 찾아다녔던
あのきをおうよ

아노유메노츠즈키오카타리아오우요

그 꿈의 뒷이야기를 하자
明日もがんばろうぜ

아시타모간바로우제

내일도 열심히 하자
そこにある してさぁ、こう!

이마소코니아루미라이에 카케다시테사아 이코우

지금 거기에 있는 미래로 달려가서 자, 가자

 

---

밤을 새어버렸다.

그러나 한 것은 은수저를 보고 도서관전쟁 극장판을 본 게 다.

반응형

관련글 더보기