상세 컨텐츠

본문 제목

XX:me-トリカゴ(새장) 가사번역, DARLING in the FRANXX ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2018. 7. 18. 01:21

본문

반응형

가사번역-루다레

教室の窓越しに ぼんやりと空に問う
쿄우시츠노마도고시니 본야리토소라니토우
교실 창문 너머로 멍하게 하늘에 물어봐
何のため ボクは生きているの? 分かんないよ
난노타메 보쿠와이키테이루노 와칸나이요
무엇을 위해서 나는 살아? 모르겠어
教科書の余白に描いた理想のボクは
쿄우카쇼노요하쿠니카이타리소우노보쿠와
교과서 여백에 그려낸 이상의 나는
オトナ達の言いなりじゃない
오토나타치노이이나리쟈나이
어른들이 하라는 대로 하는 아이가 아니야
飛ぶ鳥のような 自由があって
토부토리노요우나 지유우가앗테
날아다니는 새처럼 자유로워

夢を魅せたくせに 叶えれる才能チカラを
유메오미세타쿠세니 카나에라레루치카라오
꿈으로 유혹했으면서 이뤄낼 재능을
与えてくれないなんて 辛くなるだけだよ
아타에테쿠레나이난테  츠라쿠나루다케다요
갖게 해주지 못하다니 괴롭기만 할 뿐이야
スカートの丈さえ 決められた長さで
스카-토노타케사에 키메라레타나가사데
치마 기장 조차 정해진 길이고
やりたいこともできずに ボクはどこにいるの?
야리타이코토모데키즈니 보쿠와도코니이루노
하고 싶은 것도 하지 못하고 나는 어디에 있어?


知りたいと思わないことばかり学ばされ
시리타이토오모와나이코토바카리마나바사레
알고 싶다고 생각한 적 없는 것만 배워서
気づいたら自分の言葉さえ 矢くしていた
키즈이타라지분노코토바사에 나쿠시테이타
정신 차리자 스스로 말하는 방법조차 잃었어
はじまりのチャイムに 背筋伸ばすけれど
하지마리노챠이무니 세스지노바스케레도
시작 종소리에 기지개를 켜지만
気持ちはもう 折れかけてる
키모치와모우 오레카케테루
마음은 이미 꺾여 있어
”ふつう”と云う トリカゴから逃げたい
후츠우토유우 토리카고카라니게타이
“평범”이라는 새장에서 달아나고 싶어

死んだような目をして 生きて行くのは嫌だ
신다요우나메오시테 이키테이쿠노와야다
죽은 눈으로 살아가는 건 싫어
だけどひとり飛び立てる 勇気なんてなくて
다케도히토리토비타테루 유우키난테나쿠테
하지만 홀로 날아갈 용기 따위 없어
髪の毛の色さえ 自分で選べないで
카미노이로사에 지분데에라베나이데
머리 색깔 조차 스스로 정할 수 없어
やりたいこともできずに ボクはどこにいるの?
야리타이코토모데키즈니 보쿠와도코니이루노
하고 싶은 것도 하지 못하고 나는 어디에 있어?
心の中 声がする "ここにいる"と
코코로노나카 코에가스루 코코니이루토
마음속에서 소리가 들려 “여기에 있어”라고


ブラウスの一番上まで留めたボタン
브라우스노이치반우에마데토메타보탄
블라우스 맨 위까지 잠근 단추
息苦しくなって ため息が出てしまう
이키구루시쿠낫테 타메이키가데테시마우
답답해서 한숨이 나와
空は綺麗なのに ボクには届かない
소라와키레이나노니 보쿠니와토도카나이
하늘은 예쁜데 내게는 닿지 않아
脱ぎ捨てて 羽ばたきたい 誰か聴いて
누기스테테 하바타키타이 다레카키이테
벗어던지고 날갯짓 하고 싶어 누가 들어줘

夢を魅せたくせに 叶えれる才能チカラを
유메오미세타쿠세니 카나에라레루치카라오
꿈으로 유혹했으면서 이뤄낼 재능을
与えてくれないなんて 辛くなるだけだよ
아타에테쿠레나이난테  츠라쿠나루다케다요
갖게 해주지 못하다니 괴롭기만 할 뿐이야
スカートの丈さえ 決められた長さで
스카-토노타케사에 키메라레타나가사데
치마 기장 조차 정해진 길이고
やりたいこともできずに ボクはどこにいるの?
야리타이코토모데키즈니 보쿠와도코니이루노
하고 싶은 것도 하지 못하고 나는 어디에 있어?
心の中 声がする "ここにいる"と
코코로노나카 코에가스루 코코니이루토
마음속에서 소리가 들려 “여기에 있어”라고
空は綺麗なのに…
소라와키레이나노니
하늘은 예쁜데…

---
더워. 녹아.

반응형

관련글 더보기