상세 컨텐츠

본문 제목

奥華子(오쿠 하나코)-道(길) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2017. 4. 29. 17:11

본문

반응형

가사번역-루다레

誰のため生きているの? 誰のためでもない私です
누구를 위해서 살고 있나요? 누구를 위한 것도 아닌 나를 위해서에요
心の手繋ぎたくて 一人 道を歩いてきました
마음의 손을 잡고 싶어서 나 홀로 길을 걸어왔어요
何のため生きているの? 理由なんて一つもないから
무엇을 위해서 살고 있나요? 이유 같은 건 하나도 없으니까
その理由を作るために 人は人を好きになるのです
그 이유를 만들기 위해서 사람은 사람을 사랑하게 되는 거에요
寂しい気持ちは どんな時も私の中に消えないけど
외로운 마음은 어떤 때도 내 안에서 사라지지 않지만

泣いて泣いて 歩いても 空は青く 綺麗なまま
울고 울어서 걸어도 하늘은 푸르고 여전히 아름다워요
好きな人がいるだけで 胸の中が いっぱいです
사랑하는 사람이 있다는 것만으로 가슴 속이 한 가득이에요


幸せと思うたびに 誰かの背中と比べていた
행복하다 생각할 때마다 누군가와 비교하고 있었어요
私の後ろ姿は 私は見ること出来ないのに
내 뒷모습은 나는 볼 수가 없는데 말이에요
真っ直ぐな道は退屈だけど 誰かといれば変わるのかな
일직선인 길은 지루하지만, 누군가와 함께라면 달라질까요?

泣いて泣いて 歩いても 夢は遠く 輝いてる
울고 울어서 걸어도 꿈을 멀고 찬란하네요
好きな人がいるだけで 胸の中で生きられます
사랑하는 사람이 있다는 것만으로 가슴 속에서 살아갈 수 있어요
泣いて泣いて 歩いても 空は青く 風吹くまま
울고 울어서 걸어도 하늘은 푸르고 마음이 가는 대로
好きな人がいるだけで 私はまだ 生きられます
사랑하는 사람이 있다는 것만으로 나는 아직 살아갈 수 있어요

---

반응형

관련글 더보기