상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミクDark(하츠네 미쿠Dark)-yours 가사번역

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2016. 6. 4. 01:54

본문

반응형

【初音ミクDark】 yours 【オリジナル】

가사번역-루다레

狭い部屋にはまだキミの熱が残っていて
세마이헤야니와마다키미노네츠가노콧테이테
좁은 방에는 아직도 네 열기가 남아 있어
開けた窓からそっと遠い空へ溶けていった
아케타마도카라솟토토오이소라에토케테잇타
열어둔 창에서 살며시 먼 하늘을 향해 녹아갔어
私を包んだのは燃えるような茜色
와타시오츠츤다노와모에루요우나아케네이로
나를 감싼 건 피어오르는 듯한 꼭두서니 빛
ごめんね… まだ胸の奥には
고멘네 마다무네노오쿠니와
미안해… 아직 가슴 깊은 곳에는
キミが知らない恋が疼いたまま
키미가시라나코이가우즈이타마마
네가 모르는 사랑이 쑤셔

キミが好きよ。痛いほど好きよ。
키미가스키요 이타이호도스키요
네가 좋아 아플 정도로 사랑해
だからもっと抱いて忘れさせて
다카라못토다이테와스레사세테
그러니까 더 안아서 잊게 해줘
焼けるようなキスで。なぞる指先で。
야케루요우나키스데 나조루유비사키데
탈 듯한 키스로, 덧그리는 손끝으로
もっともっと白く染め上げて
못토못토시로쿠소메아게테
더 더 하얗게 물들여줘


繋いだ身体で解けそうなココロを
츠나이다카라다데호도케소우나코코로오
이어진 몸으로 풀어질듯 한 마음을
少しだけ強く結び直していたの
스코시다케츠요쿠무스비나오시테이타노
살짝 강하게 다시 묶고 있었어
気付いているんでしょ?
키즈이테이룬데쇼우
이미 알고 있지?
そんなに優しい瞳で見ないで…
손나니야사시이메데미나이데
그렇게 다정한 눈빛으로 보지 말아줘…


ごめんね… ただキミの笑顔に
고멘네 타다키미노에가오니
미안해… 그저 네 미소에
触れて甘えて縋り付いて笑ってた
후레테아마에테스가리츠이테와랏테타
닿아서 어리광부려서 매달려서 웃었었어
見えない傷から流れるナミダ
미에나이키즈카라나가레루나미다
보이지 않는 상처에서 흘러내리는 눈물

君が好きよ。今もずっと好きよ。
키미가스키요 이마모즛토스키요
네가 좋아 지금도 계속 좋아해
おかしくなるほど想っているの
오카시쿠나루호도오못테이루노
미칠 정도로 생각하고 있어
焼き付いたキスで。
야키츠이타키스데
내게 새겨진 키스로
悲しくなるほどずっとずっと身体に残ってる
카나시쿠나루호도즛토즛토코코니노콧테루
슬퍼지는 만큼 계속해서 몸에 남아 있어
キミが好きよ。
키미가스키요
네가 좋아
キレイな言葉で壊れないように繰り返すよ
키레이나코토바데코와레나이요우니쿠리카에스요
아름다운 말로 망가지지 않도록 반복하자
重ねていく嘘も塗り潰すように
카사네테이쿠우소모누리츠부스요우니
거듭해가는 거짓말도 덧칠하듯이
もっともっと強く抱きしめて
못토못토츠요쿠다키시메테
더 더 세게 안아줘

---

キミ   君

→뜻도 발음도 같지만, 하나는 카타카나 하나는 한자. 아마 "너"는 동일인물이 아니라 다른 2명.

반응형

관련글 더보기