상세 컨텐츠

본문 제목

team柊(team 히이라기)-Caribbean Groove 가사번역, 스타뮤 고교성가극 이미지 송

번역해제이팝/위와비슷한곡

by 루다레 2016. 5. 28. 14:27

본문

반응형


가사번역-루다레

僕らは両手をひろげて 世界ごと手に入れるのさ
보쿠라와료우테오히로게테 세카이고토테니이레루노사
우리는 양손을 벌려서 전 세계를 우리 것으로 할 수 있어
波打つビートはGroove 情熱を掲げよう
나미우츠비-토와 구루-부 죠우네츠오 카카게요우
물결 치는 비트는 Groove 열정을 내걸자
いま夢に漕ぎ出せ!
이마유메니코기다세
지금 꿈을 향해 노를 저어!


Red & Blue 原色ちりばめた
렛도 안도 부루- 겐쇼쿠치리바메타
Red & Blue  원색으로 아로새긴
楽園という名前の誘惑
라쿠엔토유우나마에노유우와쿠
낙원이라는 유혹
空と海とが 寄り添い溶け合う
소라토우미토가 요리소이토케아우
하늘과 바다가 가까워져서 함께 녹아
ありきたりの奇跡じゃ語れない
아리키타리노키세키쟈카타레나이
평범한 기적으로는 말할 수 없어
僕が奪ってみせる
보쿠가우밧테미세루
내가 빼앗아줄게
君は奪って欲しい?
키미와우밧테호시이
너는 빼앗아 줬으면 해?
PIRATES 望むところ
바이레-츠 노조무토코로
PIRATES 바라던 봐야
今すぐ そこへ行くよ
이마스구 소코에이쿠요
지금 당장 그곳으로 갈게

僕らは両手をひろげて ハートさえ手に入れるのさ
보쿠라와료우테히로게테 하-토사에테니이레루노사
우리는 양손을 벌려서 사랑마저 우리 것으로 할 수 있어
夢中にならなきゃ罪だね 宝の箱ひらいて
무츄우니나라나캬츠미다네 타카라노바코히라이테
필사적이지 않으면 죄구나 보물 상자를 열어서
その夢に漕ぎ出せ!
소노유메니코기다세
그 꿈을 향해 노를 저어!


Black & White ダイスを転がして
부랏쿠 안도 호와이토 다이스오코로가시테
Black & White 주사위를 던져
イチかバチか 賭けるのもいいね
이치카바치카 카케루노모이이네
흥하든 망하든 내거는 것도 괜찮네
金と銀との財宝よりも
킨토긴토노자이보우요리모
금은재보보다
その微笑み欲しいと願うよ
소노호호에미호시이토네가우요
그 미소를 보고 싶다고 바라
僕は気配を消す
보쿠와케하이오케스
나는 기척을 지워
君は瞳 閉じる
키미와히토미 토지루
너는 눈을 감아
MERMAID 真珠のような
마-메이도 신쥬우노요우나
MERMAID 진주 같은
涙にひざまずくよ
나미다니히자마즈쿠요
눈물에 무릎 꿇어

自分を信じていなけりゃ 叶わない野望があるね
지분오신지테이나케랴 카나와나이야보우가아루네
자신을 믿지 못하면 이뤄지지 않는 야망이 있구나
我が儘くらいがオトコだ ロマンチスト気取って
와가마마쿠라이가오토코다 로만치스토키돗테
제멋대로인 게 남자야 로맨티스트인 척해서
乗り込んでゆくだけ!
노리콘데유쿠다케
뛰어넘어갈 뿐!


PIRATES
砂に書いた
스나니카이타
모래에 적었던
「Stay with me」波が消した...
스테- 위즈 미- 나미가케시타
「Stay with me」 파도가 지웠어...

僕らは両手をひろげて
보쿠라와료우테오히로게테
우리는 양손을 벌려서
世界ごと手に入れるのさ
세카이고토테니이레루노사
전 세계를 우리 것으로 할 수 있어
波打つビートはGroove
나미우츠비-토와 구루-부
물결 치는 비트는 Groove
情熱を掲げよう
죠우네츠오카카게요우
열정을 내걸자
いま夢に漕ぎ出せ!
이마유메니코기다세
지금 꿈을 향해 노를 저어!

両手をひろげて ハートさえ手に入れるのさ
료우테히로게테 하-토사에테니이레루노사
양손을 벌려서 사랑마저 우리 것으로 할 수 있어
夢中にならなきゃ罪だね 宝の箱ひらいて
무츄우니나라나캬츠미다네 타카라노바코히라이테
필사적이지 않으면 죄구나 보물 상자를 열어서
その夢に漕ぎ出せ!
소노유메니코기다세
그 꿈을 향해 노를 저어!
いますぐ漕ぎ出せ!
이마유메니코기다세
지금 꿈을 향해 노를 저어!

---
한 명이 엄청나게 잘 부르고 있다······.

반응형

관련글 더보기