상세 컨텐츠

본문 제목

nano.RIPE-ライムツリー(라임 트리) 가사번역, 최약무패의 신장기룡 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2016. 3. 4. 23:21

본문

반응형

가사번역-루다레

 

草木世界寝息にそっとててじる

쿠사키모네무루요루노스미데세카이노후시데 네이키니솟토미미오타테테히토미오토지루

식물도 자는 밤의 구석에서 세계의 마디에서 자는 숨소리에 귀 기울이며 눈을 감아
首筋にふっとあたたかなが ココにるってんでるんだ なき
쿠비스지니훗토아타타카나이노치노츠부가 코코니이룻테사켄데룬다 코에나키코에데

목덜미에 문득 따뜻한 생명의 방울이 여기에 있다고 외치고 있어 소리 없는 목소리로
まれわれたらわりなきように

우마레카와레타라오와리나키요우니

다시 태어나면 끝이 없도록
きみがノドを
めなくてむような姿になろう
키미가노도오이타메나쿠테스무요우나스가타니나로우

네 목이 아프지 않은 모습이 되자


たって二人旅 どこまでける?

사시아탓테후타리타비 도코마데아루케루

직면한 두 사람의 여행 어디까지 걸을 수 있어?
けるとこまでこう 歩幅合わせて

이케루토코마데이코우 호하바아와세테

갈 수 있는 곳까지 가자 걸음걸이를 맞춰서
がって二人旅 どこまでけば?

오레마갓테후타리타비지 도코마데이케바

꺾인 두 사람의 여행 어디까지면 돼?
きかける 来世になったらきっと
키기니사사야키카케루 라이세니낫타라킷토

나무들한테 속삭여 내세가 되면 틀림없이

 


ちをずっとしてねた二人背負ってることがうことと
아야마치오즛토쿠리카에시테카사네타츠미오 후타리세옷테마모루코토가츠구나루코토토

잘못을 계속 반복해서 거듭한 죄를 둘이 짊어져서 지키는 게 속죄하는 거라고

からちょっとはみしてうきみを ヒトリボッチにはしたくなくて なりたくなくて
우츠츠카라춋토하미다시테와라우키미오 히토리봇치니와시타쿠나쿠테 나리타쿠테테

현실에서 살짝 벗어나서 웃는 너를 외톨이로 놔두고 싶지 않아서 되고 싶어 않아서
まれわれるの?りなき

우마레카와레루노 쿠모리나키메니

다시 태어날 수 있어? 맑은 눈에
るぼくがいたらもかもされよう
우츠루보쿠가우나즈이타라나니모카모유루사레요우

비치는 내가 고개를 끄덕이면 뭐든지 용서돼


になって二人旅 このヒトツで

카라니낫테후타리타비 코노미히토츠데

텅 비어서 두 사람의 여행 이 몸 하나로
れたらもう 額合わせて

아루키츠카레타라모우 히타이아와세테

걷기 지쳤다면 이제 이마를 맞대고
たって二人旅 どこまでっても

사시아탓테후타리타비 도코마데잇테모

직면한 두 사람의 여행 어디까지 가도
には辿かない 来世になるまできっと
아사니와타도리츠카나이 라이세니나루마데킷토

아침에는 다다를 수 없어 내세가 될 때까지 분명

 


まれわったられないように

우마레카왓타라하나레나이요우니

다시 태어나면 헤어지지 않도록
きみが
めなくてむような姿になろう
키미가나니모이타메나쿠테스무요우나스가타니나로우

네가 하나도 아프지 않은 모습이 되자


たって二人旅 どこまでける?

사시아탓테후타리타비 도코마데아루케루

직면한 두 사람의 여행 어디까지 걸을 수 있어?
けるとこまでこう 歩幅合わせて

이케루토코마데이코우 호하바아와세테

갈 수 있는 곳까지 가자 걸음걸이를 맞춰서
がって二人旅 どこまでけば?

오레마갓테후타리타비지 도코마데이케바

꺾인 두 사람의 여행 어디까지면 돼?

きかける もう大丈夫

키기가사사야키카케루 모우다이죠우부토

나무들이 속삭여줘 이제 괜찮다고
たって二人旅 ココまでれば

츠키아탓테후타리타비 코코마데코레바

막다른 곳에 이른 두 사람의 여행 여기까지 오면
になってくそう 来世になってもずっと
키기니낫테타치츠쿠소우 라이세니낫테모즛토

나무들이 되어 서 있자 내세가 되어도 계속
ココで
ろう 二人眠ろう 永久

코코데네무로우 후타리네무로우 토와니

여기서 잠들자 둘이서 잠들자 영원히

 

---

반응형

관련글 더보기