상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミク(하츠네 미쿠)-自傷無色(자상무색) 가사번역

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2016. 1. 30. 00:15

본문

반응형

初音ミク】自傷無色【オリジナル/MV

가사번역-루다레

 

のようなひとになりたいな

당신과 같은 사람이 되고 싶어
らしいひと」になりたいな

나다운 사람 되고 싶어
むならそうすりゃいいけどさ

바란다면 그렇게 하면 되지만
でもそれってほんとにぼくなのかい
하지만 그건 정말로 나야?
子供騙しなひとつ

아이나 속을 듯한 꿈 하나
こんな
ならねばいいのに
이따위 나라면 죽으면 좋을 텐데


こんなきてるだけで

이따위 내가 살아있는 것만으로
何万人のひとがしんで

수만의 사람이 슬퍼하고
まない

누구도 나를 원하지 않는
そんな
世界だったらいいのにな
그런 세계였다면 좋을 텐데
こんな
えちゃうだけで

이따위 내가 사라지는 것만으로
何億人のひとがんで

수억의 사람이 기뻐하고
まないなら

누구도 무엇도 증오하지 않는다면
そんなうれしいことはないな
그런 황송한 일은 없어

 


明日うつつ

내일도 나는 비몽사몽
このまま
えていいのに
이대로 나는 사라지면 좋을 텐데


こんなきたところで

이따위 내가 산다 한들
何億人のひとはらないし
수억의 사람은 나를 모르고

まない

누구도 나를 원하지 않는
そんな
世界だったらいいのかな
그런 세계였다면 마음에 들었을까
こんな
えたところで

이따위 내가 사라진들
何億人のひとはわらない
수억의 사람은 변하지 않아

まないなら

누구도 나를 증오하지 않는다면
したわりないな
손해 본 것에는 변함없어


最期なんかみんなじようにれてゆきます

죽을 때는 모두 똑같이 쓰러져갑니다
メイドイン
他人 の 「自分自身れてゆきます

made in 타인의 자기 자신 무너져갑니다
最期なんかみんなじようにれてくのに
죽을 때는 모두 똑같이 멀어져 가는데


こんなきてるだけで

이따위 내가 사는 것만으로
なんではそんなにうの

왜 당신은 그렇게 웃어?
がそんな笑顔じゃ

당신이 그렇게 웃으면
しくてもえたくても

슬퍼도 사라지고 싶어도
さよならする
理由なんてもう

작별인사할 이유 같은 건 이제
ければいいのに
없으면 좋을 텐데


こんなえたところで

이따위 내가 사라진들
何億人のひとはわらない
수억의 사람은 변하지 않아

だけどめるかが

하지만 나를 그만두게 할 무언가가
そんな
しちゃえないや

그런 표정을 하면 웃을 수 없어

 

---

야밤에 컴맹이 뻘짓하다 글 하나 날려서 다시 쓴다 생각하면 간단^^

이 노래 들으며 (가끔 나도 내가 번역한 가사 보며 노래 들음) 수정할 부분 있나 찾다가 보호라는 게 보여서 누르고 아무거나 쳤다가 비밀 글 되어서 비밀번호 몰라서 그냥 삭제.

그리고 다 번역하고 나는 주인장이니까 관리 들어가서 보호 비밀번호 치지 않아도 풀 수 있었음.

, 좋은 노래 또 듣고 좋잖아.

반응형

관련글 더보기