가사번역-루다레
「お金がないと子供は産めない」
오카네가나이토코도모와우메나이
「돈이 없으면 아이는 낳을 수 없어」
だけどキモチの良いことはしたい
다케도키모치노이이코토와시타이
하지만 기분 좋은 건 하고 싶어
保健の授業で習ったことも
호켄노쥬교우데나랏타코토모
보건
수업에서 배운 것도
「ああ、そうなんだ」ぐらいのレベルで
아아 소우난다 구라이노레베루데
「아 그렇구나」 정도의 레벨이라
聞いてただけで 実は寝てて
키이테타다케데 지츠와네테테
들었을 뿐이라 실은 자서
昨日オナって 眠たくて
키노우오낫테 네무타쿠테
어제 자위해서 졸려서
「一回ぐらい大丈夫だろう」と
잇카이구라이다이죠우부다로우 토
「한 번쯤 괜찮겠지」 그리
やっちゃったんだ 出しちゃったんだ
얏챳탄다 다시챳탄다
해 버렸어 싸고 말았어
22週のタイムリミットまでは
니쥬우니슈우노타이무리밋토마데와
22주의
제한 시간까지는
犯罪にならない 道理 Sorry
한자이니나라나이 도우리 소-리-
범죄가 되지 않는 도리 Sorry
君が子供を産みたいって言って
키미가코도모오우미타잇테잇테
네가 아이를 낳고 싶다고 했어
だけど僕にはそんな気はなくて 違くて だって
다케도보쿠니와손나키와나쿠테 치가쿠테 닷테
하지만
내게는 그럴 마음은 없어서 달라서 그야
その場のノリだったりするんだよ
소노바노노리닷타리스룬다요
분위기에 휩쓸렸거나 그래
実は「アイシテル」なんて言葉は
지츠와 아이시테루 난테코토바와
실은 「사랑해」 그런 말은
僕にとってはよく分からなくて 重くて だって
보쿠니톳테와요쿠와카라나쿠테 오모쿠테 닷테
나는 잘 알 수 없어서 무거워서 그야
その場のノリだったりするんだね
소노바노노리닷타리스룬다네
분위기에 휩쓸리거나 그래
「愛がないと子供は育たない」
아이가나이토코도모와소다타나이
「사랑이
없으면 아이는 자라지 않아」
だけどワタシにもアイを頂戴
다케도와타사니모아이오쵸우
하지만 내게도 사랑을 줘
でも実は人肌が恋しいだけ
데모지츠와히토하다가코이시이다케
하지만 실은 따스함이 그리울 뿐
「まぁ、今日だけ」ぐらいのオトコに
마- 쿄우다케 구라이노오토코니
「뭐
오늘 정도만」 정도의 남자에게
抱かれただけで 実は濡れて無くて
다카레타다케데 지츠와누레테나쿠테
안겼을 뿐이라 실은 젖지 않아서
感じなくて 虚しくて
칸지나쿠테 무나시쿠테
느끼지 않아서 허무해서
心の中は空っぽなのに、
코코로노나카와카랏포노니
마음속은 텅 비었는데
お腹の中は満たされちゃったんだ
오나카노나카와미타사레챳탄다
뱃속은 가득 채워지고 말았어
22週のタイムリミット過ぎて 殺人にならない?
니쥬우니슈우노타이무리밋토스기테 사츠진니나라나이
22주의
제한 시간이 지나서 살인이 되는 거야?
本気? Calling
혼키 코-린구
제정신? Calling
君の子供が産みたいって言って
키미노코도모가우미타잇테잇테
네 아이가 낳고 싶다고 말했어
だけど君にはそんな気はなくて 堕ろして だって
다케도키미니와손나키와나쿠테
오로시테 닷테
하지만 네게는 그런 마음은 없어서 지워 달래 그러네
SEX(あの)時はアイを感じたんだよ
아노토키와아이오칸지탄다요
SEX 할 때는 사랑을 느꼈었어
実は「アイシテル」なんて言葉も
지츠와 아이시테루 난테코토바모
실은 「사랑해」 그런 말도
結局のところ感情に流されて 何で だって
켓쿄쿠노토코로칸죠우니나가사레테 난데 닷테
결국
감정에 휩쓸려서 왜냐고
お互い「好き」ってレベルで十分
오타가이 스킷테 레베루데쥬우분
서로 「좋아해」 그 레벨로 충분
だったのかな? またハズレた?
닷타노카나 마타하즈레타
했던 걸까? 또 틀린 거야?
「H」(エッチ)の後は「I」(愛)が来るなんて
엣치노아토와아이가쿠루난테
「H」 (엣찌) 후에는 「I」 (사랑)이 온다니
冗談みたいなこと言って
죠우단미타이나코토잇테
농담 같은 말이나 해
結局最後は「I」(自分)しか残らないんだよ
켓쿄쿠사이고와 지분시카노코로나인다요
결국 마지막에는 「I」 (자신)만이 남아
神様が「I」(ワタシ)に引かせたのは
카미사마가 와타시니 히카세타노와
신이 「I」 (나)한테 남긴 것은
ただの「J」(ジョーカー)だったかな?
타다노 죠-카-닷타카나
단순한 「J」 (조커)이었을까?
逃がしたのかな? こんな世界だったから?
니가시타노카나 콘나세카이닷타카라
놓친 걸까? 이런 세계니까?
産まれて来る子に罪はなくて
우마레테쿠루코니츠미와나쿠테
태어날 아이에게는 죄는 없어
だけど現実にお金がなくて アイもなくて
다케도겐지츠니오카네가나쿠테 아이모나쿠테
하지만 현실에 사랑도 없어서 사랑도 없어서
「ゴメン」なんて言って泣いちゃうんだよ
고멘 난테잇테나이챠운다요
「미안」 그리 말하고 울어 버려
ワタシの子に愛を上げたくて
와타시노코니아이오아게타쿠테
내 아이에게 사랑을 주고 싶어
だけど現実に生きてなくて 遅くて だって
다케도겐지츠니이키테나쿠테 오소쿠테 닷테
하지만 현실에는 살 수 없어서 늦어서 말이야
何やってんだろう
나니얏텐다로우
뭐 하고 있는 거지
バカやってんだろう ダメなんだろう
바카얏텐다로우 다메난다로우
멍청한
짓 하고 있지 안 되겠지
ワリキッテンだろう
와리킷텐다로우
명쾌해졌겠지
---
割り切った(Warikitta)
→物事にそれほど執着しないさま(상황에 그다지 집착하지 않는 것) 비슷한 말로는 ‘距離をおいた’ ‘悪あがきしない’ 잘 어울리는 말이 없어서 제목은 그냥 놔두었습니다.
22週のタイムリミットまでは (일본의 낙태에 대해)
→모체 보호법으로 신체적 경제적 이유로 모체의 건강을 심각하게 해칠 우려가 있을 때와 한국처럼 성폭행 같은 경우 가능합니다. 낙태가 가능한 시기는 22주 미만까지입니다. 그래서 가사에서도 22주의 제한 시간이라 표현한 거 같습니다.
H
→エッチ. 야하다, 변태, 섹스 기타 등등 성적인 것에는 전부 다 붙일 수 있는 만능 용어. 일본에서 전부 H를 エッチ라 발음하냐는 의문에는 エイチ와 エッチ를 혼용한다 대답할 수 있습니다.
「H」(エッチ)の後は「I」(愛)が来るなんて
→섹스 후 사랑이 온다는
말장난입니다. 사실상 엣찌 다음에도 H죠. 현자타임.
初音ミク(하츠네 미쿠)-自傷無色(자상무색) 가사번역 (0) | 2016.01.30 |
---|---|
初音ミクdark(하츠네 미쿠Dark)-夢、時々…(꿈, 때때로…) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2016.01.29 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-銀河録(은하록) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2016.01.15 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-ゴーストルール(Ghost Rule) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2016.01.12 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-OVER 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2016.01.04 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-楽落ノスタルジー 가사번역, PV, 듣기 (1) | 2015.12.30 |