상세 컨텐츠

본문 제목

森翼(모리 츠바사)青い夢(푸른 꿈) 가사번역, 가정교사 히트맨 REBORN! ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2015. 12. 10. 01:38

본문

반응형

가사번역-루다레

 

「君のため「僕のため めてじる武者震

너를 위해서나를 위해서라고 처음으로 느낀 엄청난 흥분감
それは意志 二度とはらない時間

그것은 내 빛나는 의지 두 번 다시 돌아갈 수 없는 시간
それに気付いたらいつでも はやりせるんだよ

그것을 깨달으면 언제라도 나는 다시 할 수 있어
期限機嫌

내 기한과 꿈의 기분이
なる場所まで まるな
포개어지는 곳까지 멈추지 마 가라


らの ってる

푸르고 푸른 우리의 꿈 뒤돌아볼 틈은 없어
言葉 せて

달려라 달려라 나의 말 꿈을 실어서 달려라
宝物はここにはいよ まだわっちゃいないから
보물은 여기에는 없어 아직 끝나지 않았으니까

裏切らない えてきた
땀과 눈물은 배신하지 않아 보이기 시작했어

 


かにえがあった 一度手められた
확실하게 본 기억이 있었어 한 번 그만뒀던 꿈

それはのものでした

그것은 내 것이었어
にもせない 門外不出傷跡
누구에게도 보이지 않는 우는 얼굴 문외불출의 얼굴

それものものでした
그것은 내 것이었어
れるように
어둠에 눈이 익숙해지듯이

しずつだけど しに
조금씩이지만, 찾으러 가


らぐらぐ気持 一人ぼっちでいた
흔들리고 흔들리는 나의 기분 나 혼자서 울었던 밤

げまだうよ きくって

서둘러 서둘러 아직 늦지 않았어 팔을 크게 흔들며 가
宝物気付いたならまだわってない

보물을 깨달았다면 아직 늦지 않았어 그리 외쳐
てどてくれないならば 今行くよ
기다려도 오지 않는다면 지금 갈게


にはなんていよ そんな気付いているよ
내게는 날개 따위 없어 그런 건 알고 있어

われてもさされてもわない だけど

비웃음당해도 손가락질당해도 상관없지만
しそうなら それはもう出番だよ

네가 눈물을 흘린다면 그건 이제 내 차례야
いつだって どこだって んでくよ
언제든 어디든 날아갈게


らの ってる

푸르고 푸른 우리의 꿈 뒤돌아볼 틈은 없어
言葉 せて

달려라 달려라 나의 말 꿈을 실어서 달려라
ばして った物語

닿아라 닿아라 손을 뻗어서 붙잡은 이야기
裏切らない えてき

땀과 눈물은 배신하지 않아 보이기 시작했어

 

---

武者震

→흥분으로 설레어 몸이 떨리는 것을 말하지만, 의역인지 오역을 해봤습니다.

 

門外不出

→문외불출. 문 밖으로 가지고 나가지 못하는 것. 남에게 보이지 않는 것.

반응형

관련글 더보기