상세 컨텐츠

본문 제목

TiA-ニルバナ 가사번역, 노라가미 ARAGOTO ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2015. 12. 1. 20:52

본문

반응형

가사번역-루다레

 

やがて季節

야가테메구리메구루키세츠니

이윽고 돌고 도는 계절에
らはをする

보쿠라와이키오스루

우리는 숨 쉬어
になるそのまで

오모이데니나루소노토키마데

추억이 될 그때까지
ずっと
れないで
즛토와스레나이데

영원히 잊지 말아줘

 


一人ぼっちえて
히토리봇치히자오카카에테

나 혼자서 고독을 느끼며

見上げたんだ あの

미아게탄아 아노히

그날 올려다봤어
ってたよりれた

오못테타요리하레타소라토

내 생각보다 맑은 하늘과
あなたがそこにいた

아나타가소코니이타

당신이 그곳에 있었어
えてるもの けたんだ

미에테루모노스베테 무네니야키츠케탄다

보이는 모든 것을 가슴에 깊이 새겼어
いつか
るさよならののため

이츠카쿠루사요나라노토키노타메

언제가 찾아올 작별의 시간을 위하여
だけど
づかぬふりをして

다케도이마와키즈카누후리오시테

하지만 지금은 모르는 척하고
あなたと

보쿠와와라우 아나타토이마

나는 웃지 당신과 지금

しみ 鼓動

카나시미 요로코비 신조우노코도우

슬픔과 기쁨, 심장의 고동이
ってかすんだ という

츠타왓테우고카슨다 보쿠토유우이노치

전해져서 움직여 나라는 생명은
いや感情 なしの

오모이야칸죠우 카케네나시노아이오

마음과 감정이 과정 없는 사랑을
あなたがくれたから

아나타가쿠레타카라

당신이 줬기에
むよ ててくれる?
스스무요 미테테쿠레루

나아갈게 봐주겠어?

 


真夜中めば

마요나카노아메가후리야메바

한밤중의 비가 그치면
はきっと

보쿠와킷토토오쿠

나는 틀림없어 멀리 가
心配しないで

신파이시나이데 오나지소라노

걱정하지 마 같은 하늘
はいるよ

시타니보쿠와이루요

밑에 나는 있어
えてるもの ろうとするほどに

미이테루모노스베테 마모로우토스루호도니

보이는 모든 것을 지키려 할수록
あなたは
しさでつくから

아나타와야사시사데키즈츠쿠카라

당신은 다정함으로 상처 입을 테니까
えをすたびうんだ

코타에오사가스타비우시나운다

해답을 찾을 때마다 잃어버려
大事なもの こぼれちていく
다이지나모노 코보레오치테이쿠

소중한 것이 넘쳐 흘러가


幾千えいつかまた
이쿠센노토키오코에이츠카마타데아우

기나긴 시간을 넘어서 언젠가 또다시 만나지

いだして

츠나이다테노칸쇼쿠오오모이다시테

맞잡은 손의 감촉을 떠올려줘
あの
らは明日った

아노요로니보쿠라와아시타오네갓타
그 밤 우리는 내일을 바랐어

わぬいだとわかっていたとしても

카나와누네가이다토와캇테이타토시테모

이뤄지지 않는 소원일 걸 알고 있다 해도



えながら

토키니쿠모 토키니카제 카타치오카에나가라

때로는 구름 때로는 바람 형태를 바꾸며
あなたの
ほら かうよ

아나타노모토니 호라 보쿠와무카우요

당신의 곁으로 나는 향해
そして
があなたにくなら

소시테보쿠노코에가아나타니토도쿠나라

그리고 내 목소리가 당신한테 닿는다면
なんてあなたは
えるのだろう

난테아나타와코타에루다로우

뭐라고 당신은 대답할까
ありがとう ごめんね

아리가토우 고멘네

고마워 미안해
ひどいやつだ バカだな

히도이야츠다 바카다나

너무해 멍청해
してる いてうのは

아이시테루 나이테와라우노와

사랑해 울고 웃는 건
多分僕かも

타분보쿠카모

아마도 나일지도
こえる?

키코에루

들리니?


しみ 鼓動

카나시미 요로코비 신조우노코도우

슬픔과 기쁨, 심장의 고동이
ってかすんだ という

츠타왓테우고카슨다 보쿠토유우이노치

전해져서 움직여 나라는 생명은
いや感情 なしの

오모이야칸죠우 카케네나시노아이오

마음과 감정이 과정 없는 사랑을
あなたはくれたんだ

아나타와쿠레탄다

당신은 줬어
奇跡のような

키세키노요우나히비오

기적과 같은 일상을
いつでもここにいるよ

이츠데모코코니이루요

언제까지고 여기에 있어

 

---

반응형

관련글 더보기