상세 컨텐츠

본문 제목

福山雅治(후쿠야마 마사하루)-桜坂(벚꽃 언덕) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 11. 19. 23:07

본문

반응형

가사번역-루다레

 

よずっとせに

키미요즛토시아와세니

당신이여 영원히 행복하게
にそっとうよ

카제니솟토우타우요

바람에 살며시 노래해
のままで
아이와이마모아이노마마데

사랑은 지금도 사랑인 채로

 


れる木漏桜坂

유레루코모레비카오루사카루자카

흔들리는 나뭇잎 사이의 햇빛과 향기로운 벚꽃 언덕
しみに薄紅色
카나시미니니타우스베니이로

슬픔과 닮은 분홍색
がいたをしていた

키미가이타코이오시테이타

당신이 있었어, 사랑하고 있었어
じゃなきゃダメなのに

키미쟈나캬다메나노니

당신이 아니면 안 되는데
ひとつになれず
히토츠니나레즈

하나가 되지 못하고


っていたのに

아이토싯테이타노니

사랑이란 걸 알고 있었는데
はやってくるのに

하루와얏테쿠루노니

봄은 찾아오는데
のままで
유메와이마모유메노마마데

꿈은 지금도 꿈인 채로

 


にくちづけまる桜坂

호오니쿠치즈케소마루사쿠라자카

뺨에 입맞춤하고 물드는 벚꽃 언덕
きしめたい気持ちでいっぱいだった
다키시메타이키모치데잇파이닷타

끌어안고 싶은 마음 한가득하였어
このでずっとふたりで

코노마치데즛토후타리데

이 거리서 영원히 둘이서
無邪すぎた約束

무쟈키스기타야쿠소쿠

너무나도 천진난만했던 약속
わる
나미다니카와루

눈물로 변해


っていたのに

아이토싯테이타노니

사랑이란 걸 알고 있었는데
はそっとくのに

하나와솟토사쿠노니

꽃은 살며시 피는데
のままで
키미와이마모키미노마마데

당신은 지금도 당신인 채로


えないけど

아에나이케도

만날 없지만
季節わるけど

키세츠와카와루케도

계절은 변하지만
しき
이토시키히토

사랑스러운 사람

 


だけがわかってくれた

키미다케가와캇테쿠레타

당신만이 알아줬어
れをいかけて

아코가레오오이카케테

동경을 뒤쫓아서
きるよ

보쿠와이키루요

나는 살아가

 

っていたのに

아이토싯테이타노니

사랑이란 걸 알고 있었는데
はやってくるのに

하루와얏테쿠루노니

봄은 찾아오는데
のままで
유메와이마모유메노마마데

꿈은 지금도 꿈인 채로

よずっとせに

키미요즛토시아와세니

당신이여 영원히 행복하게
にそっとうよ

카제니솟토우타우요

바람에 살며시 노래해
のままで
아이와이마모아이노마마데

사랑은 지금도 사랑인 채로

 

---

2000년에 나온 노래입니다.

반응형

관련글 더보기