상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI V4-雲流れる 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/오사카초록

by 루다레 2015. 11. 12. 03:04

본문

반응형


GUMI V4雲流れる 【オリジナル】

가사번역-루다레

 

苦笑いでませようとした

니가와라이데스마세요우토시타

쓴웃음으로 끝내려 했어
器用なふりだってえた

키요우나후리닷테오보에타

약삭빠른 척도 뭔지 알았어
くような

마키츠쿠요우나히비노나카

휘감는 듯한 나날 속에서
めた
카레하지메타코코로니

메마르기 시작한 마음에
角砂糖みたいなびを

카쿠자토우미타이나요로코로비오

각설탕 같은 기쁨을
のようにかちっていた

우미노요우니와카치앗테이타

바다처럼 함께 나누고 있었어
あののような
아노히노요우나소라노이로

그날과 같은 듯한 하늘의 색


雲流れるさだけが

쿠모나가레루하야사다케가
구름이 흘러가는 속도만이

風穴けていくよ

무네니카자아나오아케테이쿠요

가슴에 바람구멍을 뚫어가
ありふれてた景色はきっとえないけど

아리후레테타케시키모이마와킷토미에나이케도

너무나 흔했던 경치도 지금은 보이지 않지만
砂漠流れる

토키노사바쿠나가레루스나

시간의 사막과 흐르는 모래를
身体びてすよ

카라다니아비테아루키다스요

몸에 뒤집어쓰고 걸어가
またえるとじてる

마타아에루토신지테루

또 만날 거라 믿어
このこう
코노미치노무코우

이 길의 저편으로

 


今日れる

호시가쿄우모마타타키유레루

별이 오늘도 반짝이며 흔들려
喉震わせれる

노도후루와세코코로모유루레루

겁냈던 마음도 흔들려
迷子になりそうな路地裏

마이고니나리소우나로지우라

미아가 될 거 같은 뒷골목
いている
쿠로이네코가나이테이루

검은 고양이가 울고 있어
れの隙間

아메토하레노스키마노마치데

비와 쨍쨍함의 틈의 거리에서
永遠だとっていた

에이엔다토신지앗테이타

영원하다며 서로 믿고 있었어
아노히노요우나소라노이로

그날과 같은 듯한 하늘의 색


雲流れるさだけが

쿠모나가레루하야사다케가
구름이 흘러가는 속도만이

風穴けていくよ

무네니카자아나오아케테이쿠요

가슴에 바람구멍을 뚫어가
時重ねた記憶もいつかきっと色褪せてく

토키카사네타키오쿠모이츠카킷토이로아세테쿠

시간을 포개었던 기억도 언젠가 빛바래가
砂時計さにして

스나토케이오사카사니시테

모래시계를 뒤집어서
したいとうから

토리모도시타이토네가우카라

되찾고 싶다고 기도하고 있으니까
またえるとじてる

마타아에루토신지테루

또 만날 거라 믿어
このこう
코노미치노무코우

이 길의 저편으로



雲流れるさだけが

쿠모나가레루하야사다케가
구름이 흘러가는 속도만이

風穴けていくよ

무네니카자아나오아케테이쿠요

가슴에 바람구멍을 뚫어가
ありふれてた景色はきっとえないけど

아리후레테타케시키모이마와킷토미에나이케도

너무나 흔했던 경치도 지금은 보이지 않지만
砂漠流れる

토키노사바쿠나가레루스나

시간의 사막과 흐르는 모래를
身体びてすよ

카라다니아비테아루키다스요

몸에 뒤집어쓰고 걸어가
またえるとじてる

마타아에루토신지테루

또 만날 거라 믿어
このこう
코노미치노무코우

이 길의 저편으로

 

---

한 번 더 탈색해서 회색으로 염색해버릴까, 그런 고민 중입니다.

사실 노란색은 쥐약. 주황색도 쥐약. 그냥 해본 색인데 나는 안 어울리는 걸 알고 있지만, 주변은;;;

반응형

관련글 더보기