상세 컨텐츠

본문 제목

May'n-キミシニタモウコトナカレ 가사번역, 샹그리라 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 10. 9. 22:40

본문

반응형


가사번역-루다레

 

どんな場所 どんな どうしたいって

어떤 곳에서 어떤 목소리도 어쩌고 싶냐고
いてるんだろう
사랑은 울고 있겠지

 


そうじゃない

그게 아니야
世界はとっくにわってるんだ

세계는 한참 전에 끝났어
まりなんてたらない
시작 따위 보이지 않아
わかるよ

알고 있어
せないみも全部

네가 보여주지 않는 아픔도 전부
このじたいから
이 몸으로 느끼고 싶으니까
自分るかどうかなんて
내가 무엇을 할 수 있는지 같은 건

りだしてめてづくでしょう
내달려서 처음으로 알게 되겠지


キミシニタモウコトナカレ

당신께 죽음을 내려주시지 않기를
らしたよ

어둠의 끝에서 응시했어
どんな どうしたいって

어디서 어떤 목소리로 어쩌고 싶냐고
いてるんだろう
사랑은 울고 있겠지

 


しいらかな

아름다운 숲과 깨끗한 물을 잊고
この都市めた
이 도시는 춤추기 시작했어
誰一人傷つけないできてゆくのは

누구에게도 상처 주지 않고 사는 건
むずかしいことなのですか
어려운 건가요?
しいこともしみやりも

올바른 것도 증오도 분노도
弧描くようにるけど
포물선을 그리듯이 모든 것은 돌아가지만


キミシニタモウコトナカレ

당신께 죽음을 내려주시지 않기를
のため れてもがる

당신을 위하여 쓰러져도 기어올라
あの らした夕陽

그날 비춰준 저녁노을이
わした感情 このるから
나눴던 감정이 이 가슴에 있으니까

 


きてみろ をつなげ

살아봐 사랑을 이어서
とどいてる? この・・・

전해져? 영혼이・・・


どんな どうしたいって

어디서 어떤 목소리로 어쩌고 싶냐고
いてる
사랑은 울고 있어
キミシニタモウコトナカレ

당신께 죽음을 내려주시지 않기를
のため れてもがる

당신을 위하여 쓰러져도 기어올라
あの らした夕陽

그날 비춰준 저녁노을이
わした感情 このるから
나눴던 감정이 이 가슴에 있으니까

 

---

반응형

관련글 더보기