상세 컨텐츠

본문 제목

nano.RIPE-色彩(색채) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 9. 26. 02:15

본문

반응형

가사번역-루다레

 

かれたらい から

에가카레타미치니사카라이 노조키아나카라소라오미타

그려진 길에 저항해서 엿보기 구멍에서 하늘을 봤어
コッチヘオイデと
 いでった
콧치에오이데토요부코에 미미오후사이데사에깃타

여기로 오라고 부르는 소리에 귀를 막고 구멍을 막았어
しいモノはキリがなくて えきれずにとしたりもしたよ

호시이모노와키리가나쿠테 카카에키레즈니오토시타리모시타요

갖고 싶은 건 끝이 없어서 다 품지 못하고 떨어뜨리기도 했어
けるはぼくを こうばしたりもするよ

후에츠즈케루키즈와보쿠오 무코우가와에토바시타리모스루요

계속 늘어나는 상처는 나를 저편으로 날리기도 해
正解なんてらないけれど
세이카이난테시라나이케레도

정답 따위 모르지만


ぼくらりないで まさにみたいなてる
보쿠라카기리나이소라노시타데 마사니유메미타이나유메오미테루

우리는 한없는 하늘 밑에서 정말로 꿈 같은 꿈을 꾸고 있어

宝探しのような毎日にきみがう それだけでいいや
타카라사가시노요우나마이니치니키미가와루 소레다케데이이야

보물찾기처럼 하루하루에 네가 웃는 그것만으로 만족해

 


いくつ季節っても たとえばまれわっても
이쿠츠키세츠가메굿테모 타토에바우마레카왓테모

몇 계절이 지나도 이를테면 환생해도

じココロをすだろう じコトバをぐだろう
오나지코코로오사가스다로우 오나지코토바오츠무구다로우

같은 마음을 찾아다니겠지 같은 말을 자아내겠지
いつかあの
った

이츠카아노코토테토테오후리앗타

어느 날 그 아이와 손을 흔들었어
この
きみと

코노미치노우에데이마키미토데아이

이 길 위에서 지금 너와 만나고
とりあえずと
るよ
토리아에즈토테오토루요

일단은 손을 잡을게


にわかりあうこともず ヒトリがりにえても

토키니와카리아우코토모데키즈 히토리쿠라가리니오비에테모

때로는 서로 이해하지도 못하고 홀로 어두운 곳을 벌벌 떨어도
奥深る わせては
무네노오쿠후카쿠후카쿠네무루 이타미츠나기아와세테와와라우

가슴 깊디깊은 곳에 잠든 아픔을 이어서는 웃어

 


がりける色彩
히로가리츠즈케루시키사이

계속 넓어지는 색채


ぼくら いつかったクツげ 今日ばするんだって
보쿠라 이츠카스리헷타쿠츠카카게 쿄우오와라이토바스히가쿠룬닷테

우리는 언젠가 다 닳은 신발을 자랑하며 오늘을 웃어넘길 날이 와

だからに えることない
다카라쿠리카에스히비노 키에루코토나이히카리오

그러니까 되풀이되는 하루하루 속에서 사라지지 않는 빛을
りないで まさにみたいな

이마모카기리나이소라노시타데 마사니유메미타이나유메오미테

지금도 한없는 하늘 밑에서 정말로 꿈 같은 꿈을 꾸고
めたでぼくらなりの えることないを 

아츠메타이로데보쿠라나리노 키에루코토나이히카리오 히카리오하나테

모은 색깔로 우리 나름대로 사라질 리 없는 빛을 빛을 보일게

 

---

추석이니까 하는 번역. 그야 나는 시골에 안 내려가니까.

분명 3일 전에 나온 거지만, 지금 하는 건 내가 앨범이 나온 걸 이제야 알았으니까.

이번에도 의역 아닌 오역을, 오역 같은 의역을.

반응형

관련글 더보기