상세 컨텐츠

본문 제목

v flower-HOMEROOM 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/그외전자님

by 루다레 2015. 9. 18. 23:51

본문

반응형


v flowerHOMEROOM

가사번역-루다레

 

隙間かられた

유비노스키마카라코보레타

손 틈새로 쏟아진
この無責任

코노무세킨나아카이히가

이 무책임한 붉은 태양이
いだけ大人になってゆくらを
요소오이다케오토나니낫테유쿠보쿠라오

옷차림만 어른이 되어가는 우리를

わらないとくけれど

카와라나이토나가쿠케레도

변하지 않았다고 한탄하지만
っこないとうけれど

데킷코나이토와라우케레도

이룰 수 없다고 웃지만
えただと

카카에타모노가아마이유메다토

품은 것이 달콤한 꿈이라고
このかめようか

코노메데타시카메요우카

이 눈으로 확인해볼까

 

 

夕暮れにこえてきた
유우구레니마기레키코에테키타

저녁노을에 섞여서 들려왔어

その時代れのメロディが

소노지다이오쿠레노메로디가

그 시대에 뒤처진 멜로디가
もうぎたらないよと

모우스기타코토와모도라나이요토

이제 지나간 일은 돌아오지 않는다고
きつけても

츠키츠케테모

들이대도
よくんだあの景色

요쿠아손다아노케시키가

잘 놀았던 경치가
いんだとわかってても

이마와나인다토와캇테테모

지금은 없다는 걸 알아도
いつまでもそこが場所だと

이츠마데모소코가카에루바쇼다토

언제까지고 그곳이 돌아갈 곳이라고
ってしまうんだ

오못테시마운다

생각해버려

 

ここかららは臆病なまま

코코카라보쿠라와오쿠뵤우나마마

여기서부터 우리는 여전히 겁쟁이야
まだんで

마다니무미치오스슨데아루쿠

아직 못 본 길을 걸어가자
あのわらないけど

아노코로토나니모카와라나이케도

그 시절과 아무것도 변하지 않았지만
どうしてちるのでしょうか

도우시테나미다가오치루노데쇼우카

어째서 눈물이 떨어지는 걸까

 

 

わった

타테카왓타코우샤노마도

다시 지은 학교 건물의 창문
しげに

사비시게니우츠루보쿠노카오모

씁쓸한 듯 비치는 내 얼굴도
じれるものがまたつずつ

신지라레루모노가마타히토츠즈츠

믿을 수 있는 건 또다시 하나씩
なくなって

스쿠나쿠낫테

적어져도
なくなった

이나쿠낫타키미모보쿠모

없어졌던 너도나도
きっとえるがまたること

킷토아에루히가마타쿠루코토

반드시 만날 날이 또 오는 것
そのつだけをりしめて

소노히토츠다케오니기리시메테

그 하나만을 꽉 쥐고서
ずっとれないよ

즛토와스레나이요

영원히 잊지 않아

 

 

ここかららは臆病なまま

코코카라보쿠라와오쿠뵤우나마마

여기서부터 우리는 여전히 겁쟁이야
まだんで

마다니무미치오스슨데아루쿠

아직 길을 걸어가자

あのわらないのに

아노코로토나니모카와라나이노니

그 시절과 아무것도 변하지 않았는데
どうしてがあふれるの

도우시테나미다가아후레루노

어째서 눈물이 넘쳐 흐르는 거야

 

さようなら 記憶

사요우나라 보쿠노오사나이키오쿠요
잘 있으렴 내 어린 날의 기억아

いつかはってしまうのだろう

이츠카와키에삿테시마우노다로우

언젠가는 사라져 버리는 걸까
あのわらないまま

아노코로토나니모카와라나이마마

그 시절과는 아무것과 변하지 않은 채
んでゆこうか

메노마에노미라이오스슨데유코우카

눈앞의 미래를 나아가볼까

 

---

반응형

관련글 더보기