상세 컨텐츠

본문 제목

Annabel-ターミナル(터미널) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 8. 29. 23:31

본문

반응형

가사번역-루다레

 

気付いたのはくしたそのあとで

키즈이타노와나쿠시타소노아토데

깨달으면 잃은 뒤에
ればいた
후리카에레바카제가나이타

뒤돌아보면 바람이 소리를 냈어


えないがいつまでもれていている
키에나이코에가이츠마데모무네니후레테마타타이테이루

사라지지 않는 목소리가 언제까지고 가슴에 닿아서 반짝여

交差してくことのないでも

코우사시테쿠코토노나이센데모

교차할 없는 선이어도
いつか、どこか、辿りつくだろうか
이츠카 도코카 타도리츠쿠다로우카

언젠가 어디서 도달할까


希望はいつしか

키보우와이츠시카

희망은 어느새
理想 って

리소우토 겐지츠 토리앗테

이상과 현실을 쟁탈하여
どちらにもまれない

도치라니모소마레나이보쿠와

어디에도 물들을 수 없는 나는
まれた
히비니노마레타

일상에 압도되었어

 


えばあの時君
타토에바 아노토키키미가

이를테면 그때 네가


えないける すように
키에나이코에가이마모토이카케루 보쿠오타메스요우니

사라지지 않는 목소리가 지금도 물어봐 나를 시험하는 듯이

その感情 にはむものがあるのか、と
소노칸죠우 이키츠쿠사키니와키미가노조무모노가아루노카

그 감정이 다다를 끝에는 네가 바라는 게 있느냐고

 


いだ

카제가나이다

바람이 잔잔해졌어
くにがある

토오쿠니우타가아루

곳에서 노래가 들려
がくれた眼差
키미가쿠레타마나자시토모니

네가 보내는 시선과 함께


えないがいつまでもれていている
키에나이코에가이츠마데모무네니후레테마타타이테이루

사라지지 않는 목소리가 언제까지고 가슴에 닿아서 반짝여

交差してくことのないでも

코우사시테쿠코토노나이센데모

교차할 없는 선이어도
いつか、どこか、辿りつくだろう

이츠카 도코카 타도리츠쿠다로우

언젠가 어디서 도달하겠지

 

---

반응형

관련글 더보기