상세 컨텐츠

본문 제목

Ray-Altair 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 6. 9. 14:06

본문

반응형

가사번역-루다레

雨上がりと初夏の香り
아메아가리토쇼카노카오리
비가 막 그치고 초여름의 향기
「今夜の星はとても綺麗だね」って
콘야노호시와토테모키레이다넷테
「오늘 밤의 별은 무척 아름다워」라고
待ち合わせは 今日も窓辺
마치아와세와 쿄우모마도베
만나기로 한 곳은 오늘도 창가
互いの空を見上げれば 一つの天空(うみ)
타가이노소라오미아게레바 히토츠노우미
서로의 하늘을 올려다보면 하나의 천공

強く輝くあなたを見てます
츠요쿠카가야쿠아나타오미테마스
강하게 빛나고 있는 당신을 보고 있어요
2人の未来を 照らす光
후타리노미라이오 테라스히카리
우리 둘의 미래를 비추는 빛
瞬くほどに 確かめ合う夢を
마바타쿠호도니 타시카메아우유메오
눈 깜짝할 정도로 서로 확인하는 꿈을
夏の夜風で届けて
나츠노요카제데토토케테
여름의 밤바람으로 전해


電話の声、元気ないね?
덴와노코에 켄키나이네
전화하는 목소리, 힘이 없네?
離れてたってわかるから その煌めき
하나레테탓테와카루카라 소노키라메키
떨어져 있어도 아니까, 그 찬란함은

強く輝くこの星の下で
츠요쿠카가야쿠코노호시노시타데
이 별 밑에서 강하게 빛나
夜が明けるまで話をしよう
요루가아케루마데하나시오시요우
밤이 밝아올 때까지 이야기하자
瞳とじれば あなたが傍にいる
히토미토지레바 아나타가소바니이루
눈을 감으면 당신이 내 곁에 있어
夏の夜風に抱かれて 抱かれて
나츠노요카제니다카레테 다카레테
여름의 밤바람에 안겨서, 안겨서

---
짧다고 임팩트가 없지 않습니다.
들으면 들을수록 레이 씨의 목소리가 너무나도 좋아집니다.

그런데 남은 2곡이...번역하기 참 모호한 곡.

반응형

관련글 더보기